1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
2
00:00:00,010 --> 00:00:06,000
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
3
00:00:08,600 --> 00:00:10,610
Episode 44
4
00:00:11,640 --> 00:00:14,210
Mother-in-law, you haven't slept yet?
5
00:00:15,450 --> 00:00:18,120
You really over did it.
6
00:00:18,510 --> 00:00:20,260
What did I do wrong?
7
00:00:20,400 --> 00:00:25,630
Last time when Seon Young
wanted to divorce Sae Hun,
8
00:00:25,690 --> 00:00:29,730
you tried extremely hard to stop them.
9
00:00:30,160 --> 00:00:34,700
For Kang Ho, how could divorce
be the first thing you suggest?
10
00:00:34,920 --> 00:00:37,880
Mother-in-law, didn't you dislike the
youngest daughter-in-law too?
11
00:00:37,890 --> 00:00:40,400
That was before their marriage!
12
00:00:40,570 --> 00:00:43,240
They were living so happily.
13
00:00:43,400 --> 00:00:45,550
How could you want them to divorce?
14
00:00:45,560 --> 00:00:48,740
Mother-in-law, are they behaving this
way because they're happy together?
15
00:00:48,880 --> 00:00:50,430
You're really too much!
You're really...
16
00:00:50,440 --> 00:00:52,770
You're really too much!
17
00:00:53,270 --> 00:00:57,110
Even though Kang Ho wasn't
your blood related son,
18
00:00:57,190 --> 00:00:59,120
you did raise him after all!
19
00:00:59,130 --> 00:01:02,600
How could you act like this?!
How could you?!...
20
00:01:19,980 --> 00:01:21,830
Kang Ho!
21
00:01:24,330 --> 00:01:25,930
Kang... Kang Ho!
22
00:01:25,980 --> 00:01:28,860
What happened to your face?
23
00:01:30,570 --> 00:01:35,650
I am... not blood related to mother...
24
00:01:35,940 --> 00:01:38,800
I'm not mother's son...
25
00:01:38,870 --> 00:01:40,410
No! No! Kang Ho!
26
00:01:40,450 --> 00:01:43,860
About that... you heard it wrong. It's not.
27
00:01:43,870 --> 00:01:46,460
I'm not mother's son!
28
00:01:47,250 --> 00:01:50,070
Then... whose son am I?
29
00:01:51,500 --> 00:01:52,910
Kang Ho...
30
00:01:52,960 --> 00:01:55,420
What are you guys talking about?
31
00:01:56,830 --> 00:02:00,370
Mother, what happened to Kang Ho?
32
00:02:02,300 --> 00:02:04,150
No, kids' Dad. About that...
33
00:02:04,240 --> 00:02:05,990
Father!
34
00:02:06,050 --> 00:02:08,000
Who am I?
35
00:02:08,060 --> 00:02:11,080
I am not blood related
to mother, is it true?
36
00:02:12,930 --> 00:02:14,850
Kang Ho.
37
00:02:14,980 --> 00:02:17,530
How did you...
38
00:02:20,000 --> 00:02:22,830
- Kang Ho!
- Kang Ho!
39
00:02:23,980 --> 00:02:25,180
Kang Ho.
40
00:02:25,240 --> 00:02:26,730
Kang Ho! Aigoo...
41
00:02:26,750 --> 00:02:28,310
Quick! Stop him!
42
00:02:28,360 --> 00:02:30,940
Don't let him go out! Aigoo...
43
00:02:40,470 --> 00:02:43,110
Kang Ho!
44
00:02:45,850 --> 00:02:47,420
Kang Ho.
45
00:02:47,470 --> 00:02:50,180
Where are you going like this?
46
00:02:50,340 --> 00:02:53,080
Come back inside first.
47
00:02:54,320 --> 00:02:56,220
Let go of me.
48
00:03:02,190 --> 00:03:04,810
What are all these about?
49
00:03:08,020 --> 00:03:11,210
Grandmother. Have some water.
50
00:03:20,240 --> 00:03:21,820
Kang Ho?
51
00:03:21,870 --> 00:03:24,440
Where's Kang Ho?
52
00:03:28,880 --> 00:03:31,270
My poor baby!
53
00:03:31,280 --> 00:03:35,060
What should I do?
What should I do?
54
00:03:36,480 --> 00:03:39,410
Please calm down, grandma.
55
00:03:49,790 --> 00:03:52,150
What happened?
56
00:03:52,270 --> 00:03:54,630
I don't know. I was...
57
00:03:55,250 --> 00:03:57,310
While I was talking to Mother-in-law...
58
00:03:57,420 --> 00:03:59,070
For what reason?
59
00:03:59,120 --> 00:04:01,200
Did you mention the unspeakable topic?
60
00:04:01,250 --> 00:04:02,800
Are you normal?
61
00:04:02,810 --> 00:04:04,800
I didn't mention it!
62
00:04:04,880 --> 00:04:07,590
Mother-in-law did.
63
00:04:09,900 --> 00:04:13,110
Kang Ho just now left this house,
64
00:04:13,260 --> 00:04:16,840
does it matter who mentioned it first?
65
00:04:18,540 --> 00:04:21,050
Kid's dad...
66
00:04:21,150 --> 00:04:25,750
Our Kang Ho found out his birth secret.
67
00:04:25,850 --> 00:04:28,260
What should we do?
68
00:04:28,480 --> 00:04:32,170
Mother. It's OK, please calm down.
69
00:04:32,290 --> 00:04:35,260
Let's go, let's go.
70
00:04:38,650 --> 00:04:41,420
What to do about Kang ho?
71
00:04:53,920 --> 00:04:57,160
You probably can't accept it right now,
72
00:04:57,250 --> 00:05:00,300
however, this is all for your sake.
73
00:05:00,440 --> 00:05:03,990
Besides you and me, no one else
knows you can't conceive.
74
00:05:05,030 --> 00:05:09,310
Sae Hun's child... is your child!
75
00:05:09,350 --> 00:05:10,580
Your blood related child.
76
00:05:10,660 --> 00:05:14,500
Mother-in-law... if you
want a grandson so much.
77
00:05:14,580 --> 00:05:18,020
why not just ask Kang Ho
get married and have a son soon.
78
00:05:18,090 --> 00:05:21,560
So you're telling me you don't
care about your husband.
79
00:05:21,630 --> 00:05:26,790
You'd push all the responsibility to
the unseen future sister-in-law?
80
00:05:31,720 --> 00:05:37,200
So it's because Kang Ho
wasn't Mother-in-law's son?
81
00:05:37,310 --> 00:05:40,790
That's why Mother-in-law
wanted a son from Sae Hun?
82
00:05:49,160 --> 00:05:52,130
Kang Ho
should be OK, right?
83
00:05:56,460 --> 00:06:00,010
Honey, you really didn't know anything?
84
00:06:03,020 --> 00:06:05,060
Um, I was completely in dark.
85
00:06:05,280 --> 00:06:07,800
How many years difference?
86
00:06:07,950 --> 00:06:11,630
You can't recall anything about when
younger brother first came?
87
00:06:13,030 --> 00:06:16,830
Now I think about it,
it's a little unusual.
88
00:06:17,930 --> 00:06:21,460
Suddenly one day there was
a baby in the house,
89
00:06:21,950 --> 00:06:27,390
because they said it was my brother,
I assumed it was my mother's baby.
90
00:06:45,100 --> 00:06:47,780
Mom, I got a 100 for my math!
91
00:06:48,970 --> 00:06:50,660
Really?
92
00:06:50,730 --> 00:06:53,430
Look at your clothes, what happened?
93
00:06:53,440 --> 00:06:55,520
Did you played in a ditch?
94
00:06:55,540 --> 00:06:57,240
Go clean it up.
95
00:06:57,310 --> 00:06:59,650
You are you and your brother
is your brother.
96
00:06:59,750 --> 00:07:01,770
How can your child be
your brother's child?
97
00:07:01,830 --> 00:07:05,100
And your brother is the
blood line of this family.
98
00:07:05,170 --> 00:07:07,170
How can your brother not have a child?
99
00:07:07,370 --> 00:07:10,060
Don't say such ridiculous thing, you
should take care of your own business.
100
00:07:10,110 --> 00:07:12,480
He is your boss before he is your brother.
101
00:07:12,500 --> 00:07:15,300
How could you interfere in his business?
102
00:07:15,590 --> 00:07:18,560
Also, what do you know about
the company's business?
103
00:07:59,670 --> 00:08:02,540
Sister... why are you out here?
104
00:08:02,590 --> 00:08:04,760
The sea breeze is cold.
105
00:08:04,880 --> 00:08:09,750
Sisters... aren’t you sleeping yet?
You are here too?
106
00:08:09,870 --> 00:08:13,990
You weren't in your room,
so I was worried.
107
00:08:15,890 --> 00:08:19,440
It's just...
108
00:08:19,650 --> 00:08:22,570
I wanted to watch the ocean at night.
109
00:08:25,000 --> 00:08:27,370
I didn't know that.
110
00:08:29,290 --> 00:08:32,420
Sister, please don’t you worry.
111
00:08:32,910 --> 00:08:37,840
I won't do... that kind of thing again.
112
00:08:44,430 --> 00:08:46,580
That's good.
113
00:09:21,290 --> 00:09:24,680
It's really clean, isn't it?
114
00:09:25,700 --> 00:09:27,460
Oh my.
115
00:09:29,990 --> 00:09:33,370
Are you ok?
It's Ok, stand up.
116
00:09:36,230 --> 00:09:39,820
You're so brave you didn't cry?
117
00:10:18,420 --> 00:10:22,950
You haven't been to the sauna for so
long, now your face is so bright.
118
00:10:23,110 --> 00:10:25,370
- It feels good, right?
- Yes.
119
00:10:25,420 --> 00:10:27,380
I've always bathed at home.
120
00:10:27,450 --> 00:10:30,100
It feels different to steam once a while.
121
00:10:30,400 --> 00:10:31,630
Did you use moisturizer?
122
00:10:31,700 --> 00:10:33,790
I don't use that kind of stuff.
123
00:10:33,840 --> 00:10:36,990
- I'm speechless. Really. Hold on.
124
00:10:44,100 --> 00:10:49,880
The number you dial is
turned off currently.
125
00:10:50,100 --> 00:10:52,540
Why won't the call go through?
126
00:10:56,820 --> 00:10:59,000
Over here.
127
00:11:01,430 --> 00:11:03,610
Let me put it on for you.
128
00:11:03,640 --> 00:11:05,800
I don't need it.
129
00:11:06,410 --> 00:11:09,230
The older you are the more it's necessary.
130
00:11:09,330 --> 00:11:12,360
You'll get older with your careless ways.
131
00:11:12,740 --> 00:11:14,800
Really, Here.
132
00:11:15,470 --> 00:11:18,430
Aigoo, you’re the store manager now.
133
00:11:18,480 --> 00:11:20,410
You need to take care of your skin.
134
00:11:20,450 --> 00:11:22,640
Aren't you going to meet someone?
135
00:11:22,690 --> 00:11:24,090
Let's take good care your
skin before you go out.
136
00:11:24,110 --> 00:11:26,210
You are so handsome.
137
00:11:26,290 --> 00:11:28,320
Look at you.
138
00:11:30,190 --> 00:11:32,710
Is something wrong?
139
00:11:32,880 --> 00:11:35,070
What is it? Can't get through to someone?
140
00:11:36,610 --> 00:11:38,700
Yeah. I can't get hold of Eun Nim.
141
00:11:38,720 --> 00:11:41,030
I'm very worried.
142
00:11:41,320 --> 00:11:43,450
Still can't get through her phone?
143
00:11:43,620 --> 00:11:47,390
Why does she always turn off
her phone? How annoying!
144
00:11:48,130 --> 00:11:50,940
Is her cell phone broken?
145
00:11:50,980 --> 00:11:53,280
Huh? It's possible...
146
00:11:54,200 --> 00:11:57,290
I wonder what's going on?
147
00:11:57,990 --> 00:12:02,730
Nan Jung is going to see the store for
their chicken wing business in awhile,
148
00:12:02,750 --> 00:12:04,730
and her sister-in-law is
coming over with her.
149
00:12:04,790 --> 00:12:08,240
Let me ask her how's Eun Nim doing.
150
00:12:08,730 --> 00:12:11,480
Good, let’s do that.
151
00:12:11,730 --> 00:12:14,250
Nan Jung please cleans up there.
152
00:12:17,040 --> 00:12:20,560
Chul, why didn't you rent a larger space?
153
00:12:20,680 --> 00:12:22,440
Um, no need to.
154
00:12:22,460 --> 00:12:24,490
Our main business is delivery.
155
00:12:24,520 --> 00:12:28,430
And larger space cost too much
that we can't afford it.
156
00:12:28,490 --> 00:12:30,280
I told already you that
I would do it for you.
157
00:12:30,320 --> 00:12:31,850
It's OK.
158
00:12:31,880 --> 00:12:34,800
I really appreciate what you've
already done for me.
159
00:12:35,410 --> 00:12:40,500
Noona, I'll pay it all back
after I earn a lot of money.
160
00:12:40,690 --> 00:12:42,220
Don't worry so much.
161
00:12:42,250 --> 00:12:44,550
You should just do your best and
take good care of your family.
162
00:12:45,620 --> 00:12:47,260
Thank you, noona.
163
00:12:47,370 --> 00:12:51,860
OK, let me treat you all to a
real nice place for lunch.
164
00:12:52,200 --> 00:12:53,960
- Let's go.
- Really, that’s great.
165
00:12:54,560 --> 00:12:55,710
Some other time.
166
00:12:55,740 --> 00:12:58,810
It's a mess at home,
so I need to go back.
167
00:12:58,920 --> 00:13:01,810
Why? Is there something wrong at home?
168
00:13:03,030 --> 00:13:04,450
Oh.
169
00:13:07,580 --> 00:13:09,010
Hello?
170
00:13:09,050 --> 00:13:10,730
Um, Mom...
171
00:13:10,790 --> 00:13:13,130
I'm cleaning right now.
172
00:13:13,740 --> 00:13:16,380
You can't get hold of Eun Nim?
173
00:13:16,670 --> 00:13:19,210
I got it, I'm hanging up.
174
00:13:19,520 --> 00:13:21,430
Is it Mother-in-law?
175
00:13:21,470 --> 00:13:24,690
Um, she said she can't get
hold of Eun Nim recently.
176
00:13:24,940 --> 00:13:29,630
Sister-in-law, would you ask our Eun Nim
to call us when you get back home?
177
00:13:29,660 --> 00:13:31,960
That woman...
178
00:13:32,510 --> 00:13:35,270
no, younger sister-in-law...
179
00:13:35,480 --> 00:13:37,270
is already not in our house.
180
00:13:37,320 --> 00:13:40,210
What? What's the meaning of that?
181
00:13:40,520 --> 00:13:45,690
Eun Nim... got separated
from our younger brother-in-law.
182
00:13:45,740 --> 00:13:48,180
It seems like they're going to divorce.
183
00:13:48,430 --> 00:13:49,610
Divorce?!
184
00:13:49,640 --> 00:13:51,950
Eun Nim and Kang Ho?
No. Brother-in-law?
185
00:13:52,010 --> 00:13:53,460
How come?
186
00:13:54,100 --> 00:13:56,310
I'm not too sure.
187
00:13:58,200 --> 00:14:01,400
It seems like she had another man.
188
00:14:01,590 --> 00:14:02,780
What?
189
00:14:02,850 --> 00:14:04,190
Oh my...
190
00:14:04,890 --> 00:14:07,770
No, No. Impossible.
191
00:14:07,830 --> 00:14:11,330
You are my companion.
192
00:14:11,370 --> 00:14:14,750
- Mom! Mom! Mom! Mom! Mom!
- My life's most...
193
00:14:14,830 --> 00:14:16,800
Why?! Why?! Why?!
What?! What?! What?!
194
00:14:16,830 --> 00:14:18,220
What's wrong?
195
00:14:18,250 --> 00:14:20,180
Is there problem at chicken wing shop?
196
00:14:20,200 --> 00:14:23,000
Mom, it's not the store.
Eun Nim has a big problem.
197
00:14:23,050 --> 00:14:23,870
Huh?
198
00:14:23,920 --> 00:14:25,870
Father? Isn't he on vacation?
199
00:14:26,000 --> 00:14:27,630
He went out, he went
to visit his friend.
200
00:14:27,670 --> 00:14:28,940
What's wrong with Eun Nim?
201
00:14:28,990 --> 00:14:29,940
Mom, Mom,
202
00:14:29,970 --> 00:14:32,580
Eun Nim is going to divorce.
203
00:14:32,680 --> 00:14:34,640
This Girl! Crazy!
204
00:14:34,730 --> 00:14:36,510
I asked you to check about why
we can’t get hold of Eun Nim.
205
00:14:36,540 --> 00:14:39,050
What are you talking about?
Did you eat something wrong?
206
00:14:39,060 --> 00:14:40,270
Mom, it’s real.
207
00:14:40,310 --> 00:14:43,000
I heard it from sister-in-law.
208
00:14:43,320 --> 00:14:44,540
What?
209
00:14:44,630 --> 00:14:46,360
So it's true.
210
00:14:46,540 --> 00:14:48,730
How could it, when they're newlywed?
211
00:14:48,780 --> 00:14:50,260
Did you hear it right?
212
00:14:50,300 --> 00:14:53,010
Am I little kid, how can
I have heard it wrong?
213
00:14:53,080 --> 00:14:55,600
Mom, Eun Nim left that house.
214
00:14:55,680 --> 00:14:57,830
That's why we can't get hold of her.
215
00:14:57,930 --> 00:14:59,410
What?
216
00:15:14,570 --> 00:15:17,120
Manager, you are here.
217
00:15:21,370 --> 00:15:24,280
What's wrong with manager?
218
00:15:28,070 --> 00:15:30,080
Manager!
219
00:15:32,500 --> 00:15:35,270
Manger...
220
00:15:35,660 --> 00:15:37,640
what’s wrong?
221
00:15:37,720 --> 00:15:40,720
You missed work, and didn't
answer your phone.
222
00:15:41,050 --> 00:15:43,290
Is there anything wrong?
223
00:15:44,440 --> 00:15:48,460
Elum ssi, I might miss even
more work for a while.
224
00:15:48,660 --> 00:15:51,430
So, just know that.
225
00:16:04,640 --> 00:16:06,350
Kang Ho!
226
00:16:06,760 --> 00:16:09,080
Who gave birth of me?
227
00:16:09,630 --> 00:16:11,200
Have a seat first.
228
00:16:11,270 --> 00:16:13,950
Why don't you me who bore me now?!
229
00:16:14,040 --> 00:16:15,950
Your current mother is your
blood related mother.
230
00:16:16,010 --> 00:16:18,140
Who is she?!
231
00:16:18,340 --> 00:16:20,020
Where is she?
232
00:17:09,850 --> 00:17:12,090
Is there anyone home?
233
00:17:14,320 --> 00:17:16,400
Is no one here?
234
00:17:21,170 --> 00:17:22,900
Who are you?
235
00:17:59,870 --> 00:18:07,130
This picture worn out like this because
I can't help holding frequently.
236
00:18:23,380 --> 00:18:24,800
Student!
237
00:18:24,830 --> 00:18:25,890
Yes?
238
00:18:25,930 --> 00:18:27,690
That is...
239
00:18:27,750 --> 00:18:30,050
Would you mind taking a photo with me?
240
00:18:30,110 --> 00:18:32,650
Take a picture? With me?
241
00:18:32,790 --> 00:18:34,270
Yes.
242
00:18:35,050 --> 00:18:39,690
Student is so handsome,
really good looking.
243
00:18:39,910 --> 00:18:41,720
Yes, let’s take a picture.
244
00:18:41,750 --> 00:18:44,730
Everyone says I'm handsome.
245
00:18:45,810 --> 00:18:46,720
Great!
246
00:18:46,760 --> 00:18:48,850
Would you help take a picture of us?
247
00:18:48,920 --> 00:18:50,670
Yes, I'll help you.
248
00:18:50,700 --> 00:18:51,960
Good.
249
00:18:53,430 --> 00:18:55,070
I'm going to take the picture.
250
00:19:07,120 --> 00:19:09,310
I really never thought of it.
251
00:19:10,990 --> 00:19:13,290
I never dreamed of this.
252
00:19:17,140 --> 00:19:19,060
Mom!
253
00:19:21,190 --> 00:19:23,360
Where's mom?
254
00:19:24,200 --> 00:19:26,650
"Yoo Shen"...
255
00:19:26,950 --> 00:19:29,320
your mother...
256
00:19:30,300 --> 00:19:32,340
passed away...
257
00:19:32,380 --> 00:19:34,700
half a year ago!
258
00:20:01,390 --> 00:20:05,100
Your mother wouldn't let me tell you...
259
00:20:05,500 --> 00:20:09,690
She didn't want you to ever know.
260
00:20:11,540 --> 00:20:14,030
So she never contacted you.
261
00:20:15,810 --> 00:20:18,080
Ridiculous.
262
00:20:18,660 --> 00:20:20,840
Ridiculous!
263
00:20:31,760 --> 00:20:32,990
Are you OK?
264
00:20:33,030 --> 00:20:35,080
Are you hurt? Huh?
265
00:20:37,830 --> 00:20:40,610
You're the Ahjumma that took
a picture together with me.
266
00:20:40,790 --> 00:20:42,250
How are you?
267
00:20:42,340 --> 00:20:44,070
Yes, that's right.
268
00:20:44,170 --> 00:20:46,240
Be careful.
269
00:20:46,780 --> 00:20:48,420
Don't fall down.
270
00:20:48,500 --> 00:20:50,050
Yes.
271
00:21:01,770 --> 00:21:03,460
Have a nice day.
272
00:21:25,350 --> 00:21:28,950
Mother! Mother!
273
00:21:33,100 --> 00:21:35,310
Mom!
274
00:21:56,030 --> 00:21:58,310
Why did you do that?
275
00:21:58,650 --> 00:22:00,700
Why did you do that?!
276
00:22:03,250 --> 00:22:07,520
You left without calling me Kang Ho once.
277
00:22:09,810 --> 00:22:11,980
What is this?
278
00:22:13,660 --> 00:22:15,560
Mom.
279
00:22:16,280 --> 00:22:18,090
Mom!
280
00:22:38,780 --> 00:22:40,900
Where did she go?
281
00:23:43,800 --> 00:23:47,020
Excuse me... aren't you Yoo Bin's aunt?
282
00:23:52,330 --> 00:23:54,570
Teacher...
283
00:23:54,680 --> 00:23:57,130
Hello, how are you?
284
00:23:58,490 --> 00:24:01,410
Are you going to take Yoo Bin out?
285
00:24:02,300 --> 00:24:05,700
Yoo Bin's mother said not to allow
anyone else to take him out...
286
00:24:07,600 --> 00:24:11,270
She doesn't want you to take Yoo Bin out.
287
00:24:12,070 --> 00:24:13,260
No.
288
00:24:13,310 --> 00:24:15,490
I don't want to take him out.
289
00:24:15,680 --> 00:24:19,480
I was passing by and
wanted to take a look.
290
00:24:22,570 --> 00:24:24,560
Then...
291
00:24:24,650 --> 00:24:26,680
Goodbye.
292
00:24:32,820 --> 00:24:35,990
- Teacher. Goodbye.
- Teacher. Goodbye.
293
00:24:36,040 --> 00:24:37,890
Yoo Bin.
294
00:24:39,000 --> 00:24:41,770
Today, our Yoo Bin looks very happy.
295
00:24:41,800 --> 00:24:43,430
Yes.
296
00:24:46,620 --> 00:24:49,420
Teacher, you worked hard. Goodbye.
297
00:24:49,700 --> 00:24:53,450
Oh... Yoo Bin's aunt stop by earlier.
298
00:24:53,580 --> 00:24:55,100
What?
299
00:24:55,310 --> 00:24:57,330
His aunt?
300
00:24:59,290 --> 00:25:02,580
Did she perhaps... meet with Yoo Bin?
301
00:25:02,830 --> 00:25:03,850
No.
302
00:25:03,910 --> 00:25:06,630
She left after watching
Yoo Bin a little bit.
303
00:25:06,750 --> 00:25:10,690
You mentioned last time to not
let her take Yoo Bin, so...
304
00:25:11,490 --> 00:25:13,040
Ah, yes.
305
00:25:13,100 --> 00:25:14,590
Thank you.
306
00:25:14,630 --> 00:25:16,620
I'll continue counting on you.
307
00:25:16,680 --> 00:25:18,990
Yes.
308
00:25:27,310 --> 00:25:28,510
Yoo Bin.
309
00:25:28,590 --> 00:25:30,660
Listen carefully to what
mom is going to tell you.
310
00:25:30,730 --> 00:25:32,720
Um.
311
00:25:33,060 --> 00:25:37,210
If some stranger is going to take Yoo Bin,
312
00:25:37,380 --> 00:25:39,140
should Yoo Bin go with or refuse?
313
00:25:39,200 --> 00:25:41,860
Refuse to go.
314
00:25:42,360 --> 00:25:44,270
That's right.
315
00:25:45,150 --> 00:25:47,220
Also...
316
00:25:47,300 --> 00:25:49,690
If your aunt wants to take you with her,
317
00:25:49,800 --> 00:25:52,200
you can't go with her.
318
00:25:52,280 --> 00:25:54,060
Why?
319
00:25:56,070 --> 00:25:58,980
Oh, it’s because...
320
00:25:59,100 --> 00:26:01,780
aunt is not living with us anymore.
321
00:26:01,870 --> 00:26:03,180
That's why.
322
00:26:03,240 --> 00:26:06,340
I don't want that, I don't want.
323
00:26:06,420 --> 00:26:09,650
I like little aunt.
324
00:26:09,960 --> 00:26:13,190
Yoo Bin... you're not listening to mom?
325
00:26:13,230 --> 00:26:15,350
I want to see aunt.
326
00:26:15,380 --> 00:26:18,240
Aunt please comes quickly. Hurry.
327
00:26:19,110 --> 00:26:20,210
Yoo Bin...
328
00:26:20,270 --> 00:26:22,470
I'll spank you if you're
not listening to mom.
329
00:26:22,680 --> 00:26:24,920
Never go with your aunt.
330
00:26:24,980 --> 00:26:29,700
No, I want to go with aunt.
331
00:26:30,020 --> 00:26:31,760
What?!
332
00:26:32,160 --> 00:26:35,170
Yoo Bin. Give me your hands.
333
00:26:38,600 --> 00:26:40,870
I already told you not
to go with your aunt.
334
00:26:40,980 --> 00:26:43,220
Why are you not listening to mom?
335
00:26:43,500 --> 00:26:45,850
Your mother is here, why
are you going with aunt?
336
00:26:46,990 --> 00:26:49,210
Are you going to listen to mom? Huh?
337
00:26:49,260 --> 00:26:51,490
Aren't you? Aren't you?
338
00:26:51,570 --> 00:26:53,770
What are you doing? Stop it!
339
00:26:53,800 --> 00:26:55,100
Yoo Bin! Yoo Bin.
340
00:26:55,140 --> 00:26:58,520
OK, OK, It's OK. Don't cry. It's OK.
341
00:27:08,490 --> 00:27:11,130
What? Why is Yoo Bin crying?
342
00:27:11,190 --> 00:27:14,630
It's nothing. That... Mother-in-law...
343
00:27:14,660 --> 00:27:18,140
There are snack for Yoo Bin in the
kitchen, please give him some.
344
00:27:18,180 --> 00:27:20,460
Um, OK. Yoo Bin. Don't cry.
345
00:27:20,650 --> 00:27:23,820
Go down with grandma.
Let's have some delicious snacks.
346
00:27:24,170 --> 00:27:26,690
Don't cry! Don't cry! Aigoo.
347
00:27:33,470 --> 00:27:35,670
Why did you spank Yoo Bin?
348
00:27:35,710 --> 00:27:37,860
Did he do something wrong?
349
00:27:38,600 --> 00:27:40,600
Yoo Bin...
350
00:27:40,730 --> 00:27:43,700
keeps looking for that woman,
what else can I do?
351
00:27:46,220 --> 00:27:48,320
He'll forget her after not
seeing her for a while.
352
00:27:48,370 --> 00:27:50,900
Wait for a while.
He'll forget her soon.
353
00:27:50,980 --> 00:27:52,700
That woman...
354
00:27:52,730 --> 00:27:55,610
went to the kindergarten
today to see Yoo Bin.
355
00:27:55,700 --> 00:27:57,300
My gosh. is she crazy?
356
00:27:57,340 --> 00:27:59,520
Who is she to see Yoo Bin again?
357
00:27:59,600 --> 00:28:03,120
She was too nice to Yoo Bin.
358
00:28:03,920 --> 00:28:07,440
What should we do if Yoo Bin
won't forget that woman?
359
00:28:08,120 --> 00:28:11,040
He'll forget her if he can't see her.
360
00:28:11,370 --> 00:28:13,760
What should I do if she keeps show up?
361
00:28:14,050 --> 00:28:20,020
I wish she would divorce with younger
brother-in-law soon and leave here.
362
00:28:20,620 --> 00:28:21,580
Yes!
363
00:28:21,620 --> 00:28:23,300
That's the only way.
364
00:28:23,390 --> 00:28:25,430
Only that way. Huh?
365
00:28:37,900 --> 00:28:40,150
Younger daughter-in-law!
366
00:28:40,690 --> 00:28:43,140
{\a6}(Ahjumeoni*: a more respectful
form of address than ahjumma)
367
00:28:40,700 --> 00:28:43,140
Ahjumeoni*!
368
00:28:47,090 --> 00:28:49,150
What's really going on?
369
00:28:49,320 --> 00:28:52,770
Kang Ho and you were really close.
370
00:28:56,980 --> 00:28:58,470
Well, right...
371
00:28:58,500 --> 00:29:01,300
it's useless to tell me.
372
00:29:02,060 --> 00:29:07,580
Mother-in-law, Father-in-law...
GrandMother-in-law...
373
00:29:07,640 --> 00:29:10,350
Are they doing well?
374
00:29:12,110 --> 00:29:14,520
And...
375
00:29:14,670 --> 00:29:16,250
Kang Ho?
376
00:29:16,340 --> 00:29:17,980
About him...
377
00:29:18,100 --> 00:29:22,220
He's been horrible ever since
younger daughter-in-law left.
378
00:29:23,210 --> 00:29:24,810
What's going on?
379
00:29:24,880 --> 00:29:26,950
Well, Kang Ho...
380
00:29:27,000 --> 00:29:30,680
is not blood related to Madam.
381
00:29:31,710 --> 00:29:33,150
What?
382
00:29:33,310 --> 00:29:36,940
He is president's son from outside.
383
00:29:37,680 --> 00:29:39,390
After Kang Ho found out,
384
00:29:39,430 --> 00:29:43,670
he hasn’t come back home, and
hasn't been going to work.
385
00:30:51,870 --> 00:30:58,750
Can't connect for now,
please leave message.
386
00:30:59,270 --> 00:31:03,260
It's me... Kang Ho.
387
00:31:51,210 --> 00:31:54,540
Eun Jung, it's sister...
388
00:31:59,530 --> 00:32:01,520
This is really good, Mom.
389
00:32:01,590 --> 00:32:03,950
I always thought mom makes the best ones.
390
00:32:04,060 --> 00:32:07,640
It's so heavy, next time let
me bring it over for you.
391
00:32:07,860 --> 00:32:09,850
It's OK, it wasn't much.
392
00:32:09,980 --> 00:32:13,690
But mom... where's Eun Nim right now?
393
00:32:13,740 --> 00:32:15,250
She hasn't been back home yet.
394
00:32:15,310 --> 00:32:20,020
Father called her many time, but
the phone is always turned off.
395
00:32:20,530 --> 00:32:23,880
Mother, I am worried to death now.
396
00:32:25,370 --> 00:32:28,310
If your father found that
out, he'll get sick.
397
00:32:29,240 --> 00:32:31,180
I don't know how it can be like this...
398
00:32:31,230 --> 00:32:34,500
Newly wedded and separating now?
399
00:32:34,550 --> 00:32:37,380
Mom, it's not just separating.
400
00:32:37,460 --> 00:32:39,590
It's divorce. Divorce!
401
00:32:41,030 --> 00:32:43,580
Oh, honey! Eun Jung's dad.
402
00:32:44,400 --> 00:32:46,290
What's the meaning of what you just said?
403
00:32:46,410 --> 00:32:48,570
Eun Nim's going to divorce?
404
00:32:51,370 --> 00:32:53,550
Dad.
405
00:32:54,500 --> 00:32:55,380
What?
406
00:32:55,440 --> 00:32:57,570
What has Eun Nim done?
407
00:32:57,650 --> 00:33:00,350
What nonsense are you talking about?
408
00:33:00,930 --> 00:33:02,880
I didn't say it...
409
00:33:02,990 --> 00:33:07,770
My sister-in-law said Eun Nim had an affair,
so she wants to divorce brother-in-law.
410
00:33:08,290 --> 00:33:10,810
No, can't be. There are must
be some misunderstanding.
411
00:33:10,880 --> 00:33:12,880
Our Eun Nim is not that kind of child.
412
00:33:12,910 --> 00:33:15,300
Everyone knows that.
413
00:33:15,380 --> 00:33:18,160
Of course, this is ridiculous.
414
00:33:18,200 --> 00:33:20,250
I thought so too.
415
00:33:20,390 --> 00:33:25,210
Could it be Kang Ho brother-in-law had
an affair and accused Eun Nim instead?
416
00:33:26,060 --> 00:33:30,170
About that... we won't know the truth
until we can get hold of her.
417
00:33:30,290 --> 00:33:33,210
Oh really! She's left home for so long...
418
00:33:33,270 --> 00:33:35,600
Where did she go? Huh?
419
00:33:51,960 --> 00:33:53,790
It can't be.
420
00:33:53,990 --> 00:33:56,470
Our Eun Nim would never do that.
421
00:33:57,000 --> 00:33:59,350
There must be some misunderstanding.
422
00:34:28,250 --> 00:34:34,220
The number you dialed is
currently turned off.
423
00:34:37,420 --> 00:34:39,430
Where are you going? Huh?
424
00:34:39,560 --> 00:34:42,500
Omo! Honey! Eun Jung's dad.
425
00:34:48,830 --> 00:34:50,690
Wait a minute!
426
00:34:50,980 --> 00:34:52,640
Where are you from?
427
00:34:52,810 --> 00:34:57,220
I'm here to meet manager Baek Kang Ho.
428
00:34:57,370 --> 00:35:01,070
As far as I know, he
is not in these days.
429
00:35:01,210 --> 00:35:03,340
Not coming for work?!
430
00:35:03,480 --> 00:35:05,040
Why?!
431
00:35:05,370 --> 00:35:08,680
How would it be possible for us to know about
anything going on for the upper level?
432
00:35:10,730 --> 00:35:13,370
How about the president?
433
00:35:13,490 --> 00:35:15,560
President?
434
00:35:16,010 --> 00:35:17,590
No, nevermind.
435
00:35:17,660 --> 00:35:19,600
Sorry for troubling you.
436
00:35:43,820 --> 00:35:45,630
Hello?
437
00:35:45,880 --> 00:35:47,120
What's wrong?
438
00:35:47,180 --> 00:35:48,640
That...
439
00:35:48,680 --> 00:35:51,930
Did Eun Nim go to grandma's house?
440
00:35:52,040 --> 00:35:54,620
She didn't.
441
00:35:56,280 --> 00:36:00,030
In that case, her phone isn't working and
she hasn't been to grandma's house either?
442
00:36:00,260 --> 00:36:02,000
What's going on?
443
00:36:02,140 --> 00:36:05,150
What happened to our Eun Nim?
444
00:36:06,010 --> 00:36:07,450
Nothing.
445
00:36:07,520 --> 00:36:08,870
What's nothing?
446
00:36:08,910 --> 00:36:11,600
There must be something
for you to call here.
447
00:36:11,700 --> 00:36:13,490
The kid should be at her in-law's house.
448
00:36:13,550 --> 00:36:16,310
Why are you calling here to look for her?
449
00:36:16,840 --> 00:36:18,730
Nothing, that is...
450
00:36:18,870 --> 00:36:22,170
We heard Eun Nim left her in-law's house.
451
00:36:22,290 --> 00:36:25,080
But we can't get hold of her and...
452
00:36:25,220 --> 00:36:27,680
don't know where she went.
453
00:36:29,510 --> 00:36:30,870
What?
454
00:36:30,950 --> 00:36:33,490
What's the meaning of this?
455
00:36:34,390 --> 00:36:36,280
You know about it too?
456
00:36:36,320 --> 00:36:38,790
About our Eun Nim being missing?
457
00:36:38,960 --> 00:36:40,780
Mother-in-law.
458
00:36:50,820 --> 00:36:53,050
Mother-in-law...
459
00:36:53,250 --> 00:36:56,300
Our Eun Nim should be fine, right.
460
00:36:56,550 --> 00:36:58,240
Of course!
461
00:36:58,290 --> 00:37:01,610
Nothing would happen to our Eun Nim.
462
00:37:02,580 --> 00:37:04,810
Mother-in-law...
463
00:37:04,930 --> 00:37:08,470
Our Eun Nim has to be happy.
464
00:37:09,610 --> 00:37:14,030
I wouldn't be able to live...
if anything happened to her.
465
00:37:14,070 --> 00:37:17,290
Why are you always saying
something like this?
466
00:37:17,350 --> 00:37:19,590
I don't like to hear it.
467
00:37:41,910 --> 00:37:43,110
Sister.
468
00:37:43,130 --> 00:37:44,260
You're here.
469
00:37:44,300 --> 00:37:47,050
This is the phone you wanted.
I brought it over for you.
470
00:37:47,180 --> 00:37:48,150
Thank you.
471
00:37:48,190 --> 00:37:50,140
You're welcome, I'm leaving.
472
00:37:50,190 --> 00:37:51,540
Be careful on your way.
473
00:37:51,560 --> 00:37:52,760
OK.
474
00:37:58,660 --> 00:38:01,070
Where did she go?
475
00:38:01,200 --> 00:38:03,910
I should contact her family.
476
00:38:19,990 --> 00:38:21,060
Hello?
477
00:38:21,110 --> 00:38:22,520
Hello?!
478
00:38:22,590 --> 00:38:25,950
Is this our Eun Nim's phone?
479
00:38:27,100 --> 00:38:30,570
The phone's owner isn't here right now.
480
00:38:30,750 --> 00:38:32,950
Are you a member of her family?
481
00:38:33,090 --> 00:38:37,560
Yes, I'm... I'm her grandmother.
482
00:38:37,700 --> 00:38:40,020
Please transfer the phone to Eun Nim.
483
00:38:40,170 --> 00:38:44,050
May I ask where your place is?
484
00:38:45,070 --> 00:38:46,480
What?
485
00:38:46,550 --> 00:38:48,570
Where?
486
00:39:08,260 --> 00:39:10,450
Excuse me.
487
00:39:11,770 --> 00:39:13,020
You are...
488
00:39:13,100 --> 00:39:16,290
I called a moment ago.
489
00:39:16,430 --> 00:39:19,780
I am the phone owner's grandma.
490
00:39:21,480 --> 00:39:24,530
Then you must be Miss Go
Eun Nim's grandmother?
491
00:39:24,790 --> 00:39:26,740
Yes.
492
00:39:30,770 --> 00:39:32,750
What?
493
00:39:32,910 --> 00:39:38,210
Our Eun Nim wanted to kill herself
by jumping into the ocean?
494
00:39:38,570 --> 00:39:42,360
And... we weren't able to
get hold of her family,
495
00:39:42,490 --> 00:39:44,450
so we were really worried.
496
00:39:44,520 --> 00:39:45,860
I'm glad we got hold of you.
497
00:39:45,920 --> 00:39:47,050
Aigoo!
498
00:39:47,100 --> 00:39:50,990
I'm grateful for your help.
Thank you very much.
499
00:39:56,670 --> 00:39:58,410
Eun Nim!
500
00:39:58,490 --> 00:40:00,260
Grandma.
501
00:40:00,870 --> 00:40:03,450
Why you did that? Why?
502
00:40:03,560 --> 00:40:08,100
Are you really going to kill yourself and
abandon your grandma and your father?
503
00:40:08,990 --> 00:40:12,440
I'm sorry, grandma. I was wrong.
504
00:40:13,310 --> 00:40:15,200
Why?! Why?!
505
00:40:15,260 --> 00:40:18,160
Why? What's the reason?
506
00:40:18,520 --> 00:40:21,490
Also, why stay here rather than
going back to your home?
507
00:40:22,090 --> 00:40:25,150
Tell me quickly!
Tell me the reason!
508
00:40:26,730 --> 00:40:28,150
Grandma!
509
00:40:28,570 --> 00:40:31,460
Child, go back with me!
Hurry, go home with me!
510
00:40:31,510 --> 00:40:34,990
If you keep staying here, your husband
would be extremely worried about you.
511
00:40:35,480 --> 00:40:38,710
Grandma, I can't go back!
512
00:40:38,780 --> 00:40:40,990
Why can't you? Hurry! Go back!
513
00:40:41,140 --> 00:40:44,950
Grandma, I can't live
with Kang Ho anymore!
514
00:40:45,020 --> 00:40:48,110
So please don't mention his
name in front of me anymore!
515
00:40:52,800 --> 00:40:54,440
Eun Nim!
516
00:40:54,520 --> 00:41:00,500
Is it possible that the truth about
the thing before the marriage...
517
00:41:00,520 --> 00:41:03,680
you've told Kang Ho?
518
00:41:12,840 --> 00:41:14,780
What do we do now?
519
00:41:14,920 --> 00:41:18,620
What can we do now? What do we do?
520
00:41:19,430 --> 00:41:22,070
Grandma!
521
00:41:38,560 --> 00:41:41,540
It's impossible for my elder sister to lie.
522
00:41:42,050 --> 00:41:45,440
And it's would be very strange for
sister-in-law to have an affair.
523
00:41:45,740 --> 00:41:47,500
It's unbelievable.
524
00:41:47,700 --> 00:41:49,600
I don't know about other things,
525
00:41:49,640 --> 00:41:53,220
but that kind of thing is
impossible for our Eun Nim.
526
00:41:53,580 --> 00:41:56,870
Why don't you check around
to see if it's true?
527
00:41:57,310 --> 00:41:58,290
I got it.
528
00:42:01,900 --> 00:42:04,440
Nan Jung, what're you doing?
529
00:42:04,490 --> 00:42:07,990
It's time to come out and
prepare dinner together.
530
00:42:08,690 --> 00:42:11,620
Oh, that...
531
00:42:11,700 --> 00:42:14,010
A while ago I stopped by my house
on the way back from the shop,
532
00:42:14,060 --> 00:42:17,550
and brought back some
kimchee. It was heavy.
533
00:42:17,830 --> 00:42:20,210
My stomach is hurting a little bit.
534
00:42:20,440 --> 00:42:24,400
Aunt... my body isn't feeling too well.
535
00:42:24,410 --> 00:42:25,720
What can I do?
536
00:42:26,710 --> 00:42:29,020
Does your stomach really hurt?
537
00:42:29,270 --> 00:42:31,920
Yes, Aunt.
538
00:42:33,430 --> 00:42:37,720
Then... it must hurt so much that you
don't want to eat dinner, right?
539
00:42:39,870 --> 00:42:43,320
Yes, I really don't want to have dinner.
540
00:42:44,910 --> 00:42:48,480
Aunt, I'll take her place to help. OK?
541
00:42:48,580 --> 00:42:50,160
It's OK, right?
542
00:42:54,550 --> 00:42:56,130
I'm going out for a while.
543
00:42:56,180 --> 00:42:58,580
Where are you going at this late hour?
544
00:42:58,710 --> 00:43:01,520
Are you going to have diner before coming
back, since you're going out so late?
545
00:43:01,570 --> 00:43:03,660
Yes, I'll be back after having dinner.
546
00:43:05,620 --> 00:43:07,940
Really! What?
547
00:43:09,480 --> 00:43:13,950
Reorganize these completed scripts and
condense three volumes into two?
548
00:43:14,100 --> 00:43:17,260
Nowadays... your story
develops too slowly.
549
00:43:17,330 --> 00:43:19,370
No one will watch it if
you continue like this.
550
00:43:20,270 --> 00:43:22,390
What do you mean, too slowly?
551
00:43:22,450 --> 00:43:25,620
If I don't explain it clearly,
552
00:43:25,650 --> 00:43:27,830
viewers won't be able to follow.
553
00:43:27,890 --> 00:43:29,750
You really don't know the current trend.
554
00:43:29,820 --> 00:43:33,350
Nowadays, Love is not number one,
it's sequence of events.
555
00:43:33,400 --> 00:43:36,790
By creating various events to keep audience
curiosity up, then they'll keep watching the show.
556
00:43:36,880 --> 00:43:40,750
Besides, modern audience
can figure out the story,
557
00:43:40,850 --> 00:43:42,770
even if you don't lay
out all the details.
558
00:43:43,970 --> 00:43:45,680
Director...
559
00:43:45,820 --> 00:43:48,630
are you lecturing me on writing now?
560
00:43:49,120 --> 00:43:50,790
How long have been in this business?
561
00:43:50,840 --> 00:43:52,800
I have been doing this for 20 years.
562
00:43:52,870 --> 00:43:55,090
Director, what were you
doing 20 years ago?
563
00:43:55,200 --> 00:43:56,930
20 years ago?
564
00:43:58,950 --> 00:44:00,980
Had I graduated from high school?
565
00:44:01,180 --> 00:44:03,100
or was I still in high school?
566
00:44:03,260 --> 00:44:05,290
While you still in high school,
567
00:44:05,340 --> 00:44:08,190
I was working show productions.
568
00:44:08,270 --> 00:44:09,770
Who are you lecturing to?
569
00:44:09,820 --> 00:44:12,690
Is it so important how long one has
been fooling around on the same work?
570
00:44:12,750 --> 00:44:14,270
What? Fooling around?
571
00:44:14,300 --> 00:44:15,990
Did you really use such a word?
572
00:44:16,050 --> 00:44:17,760
Don't you want to increase the viewership?
573
00:44:17,800 --> 00:44:20,300
Also, since we are on the topic,
I should just spell it out then.
574
00:44:20,360 --> 00:44:22,160
How long since we started the show?
575
00:44:22,210 --> 00:44:24,440
Why hasn’t the main actor
kissed the actress yet?
576
00:44:24,460 --> 00:44:26,350
Should one kiss for nothing?
577
00:44:26,390 --> 00:44:28,480
It needs both sides to have
feelings toward each other.
578
00:44:28,550 --> 00:44:31,460
Director, do you kiss
someone at any time?
579
00:44:35,110 --> 00:44:37,950
So, you are saying that you
will not let them kiss?
580
00:44:37,990 --> 00:44:38,720
I got it.
581
00:44:38,740 --> 00:44:40,440
If you won't let them kiss,
582
00:44:40,460 --> 00:44:42,780
I'll make that decision on my own then,
and see what you're going to do about it.
583
00:44:42,800 --> 00:44:43,750
Omo, omo!
584
00:44:43,790 --> 00:44:46,170
What rights have you to
make that decision?
585
00:44:46,270 --> 00:44:48,710
The moment you make them
kiss on your own term,
586
00:44:48,750 --> 00:44:51,860
it will be the moment our
relationship completely ends!
587
00:45:10,850 --> 00:45:13,890
What were you doing?
What do you want?
588
00:45:13,950 --> 00:45:16,830
Really! Are you crazy?
589
00:45:18,770 --> 00:45:20,810
I'm not crazy.
590
00:45:20,960 --> 00:45:25,140
What is this if you aren't crazy?
591
00:45:25,560 --> 00:45:30,680
I'm afraid... that I like you.
592
00:45:30,730 --> 00:45:32,180
What?
593
00:45:32,390 --> 00:45:34,590
What?!
594
00:45:43,050 --> 00:45:48,510
I'm afraid... that I like you.
595
00:45:49,960 --> 00:45:52,400
Crazy. Insane.
596
00:45:52,460 --> 00:45:54,490
Absolutely abnormal.
597
00:45:56,190 --> 00:45:59,260
Sister... who is crazy?
598
00:46:02,920 --> 00:46:05,630
No, nothing... it's nothing at all?
599
00:46:08,750 --> 00:46:10,340
Please notice... Economic news
600
00:46:10,370 --> 00:46:14,940
Since I have money now, I no
longer need to do this myself.
601
00:46:15,950 --> 00:46:20,020
I should have the beauty shop
do it starting tomorrow.
602
00:46:21,770 --> 00:46:24,120
Major owner escape to
China with 20 Billion.
603
00:46:24,180 --> 00:46:28,290
Investors suffer heavy losses.
604
00:46:28,580 --> 00:46:34,630
DA office is investigating the case.
605
00:46:34,810 --> 00:46:36,710
Company 825!
606
00:46:36,810 --> 00:46:41,220
What? Isn't it the company
that I invested in?
607
00:46:50,260 --> 00:46:51,670
Unni.
608
00:46:51,720 --> 00:46:55,890
Isn't the company we invested in the same
company that they mentioned on the news?
609
00:46:55,920 --> 00:46:58,370
Geum Ja! What should we do?
610
00:46:58,410 --> 00:47:01,030
The stock is falling.
611
00:47:01,350 --> 00:47:03,540
We are done for.
612
00:47:03,980 --> 00:47:05,530
What?!
613
00:47:05,610 --> 00:47:07,580
Falling?!
614
00:47:07,830 --> 00:47:11,200
Unni, I'm hanging up.
615
00:47:14,870 --> 00:47:16,420
Hello!
616
00:47:16,460 --> 00:47:18,490
I want to sell my stocks.
617
00:47:18,760 --> 00:47:22,080
Sell all of them.
618
00:47:22,990 --> 00:47:24,730
The price doesn't matter!
619
00:47:24,990 --> 00:47:27,050
Sell them all!
620
00:47:27,560 --> 00:47:30,510
I'm sorry, but they can't
be traded right now.
621
00:47:31,000 --> 00:47:33,270
How is that possible?
622
00:47:33,580 --> 00:47:36,090
Stocks need to have someone who
wants to buy in order to sel.
623
00:47:36,280 --> 00:47:38,430
And there is no buyer right now.
624
00:47:39,530 --> 00:47:41,520
What?
625
00:47:44,740 --> 00:47:46,210
My money!
626
00:47:46,250 --> 00:47:47,520
My money!!
627
00:47:47,560 --> 00:47:49,790
My money!
628
00:47:50,830 --> 00:47:52,910
Mother, what's wrong?
629
00:47:54,620 --> 00:47:59,700
- Yeon Hee! Yeon Hee! Yeon Hee!
- Mom.
630
00:49:15,930 --> 00:49:18,220
Mother, do you feel better?
631
00:49:18,310 --> 00:49:19,840
Mother, have some tea?
632
00:49:19,900 --> 00:49:21,390
I don't want it.
633
00:49:22,480 --> 00:49:26,000
I'm not in the mood right now.
634
00:49:26,840 --> 00:49:29,740
You still haven't got hold of
the youngest daughter-in-law?
635
00:49:30,290 --> 00:49:32,640
Yes, can’t hold of her yet.
636
00:49:32,680 --> 00:49:34,100
Kid's mom!
637
00:49:34,310 --> 00:49:38,280
Why don't you go over to youngest
daughter-in-law's house today?
638
00:49:38,970 --> 00:49:40,860
In-law's house!
639
00:49:41,050 --> 00:49:42,640
Yes.
640
00:49:42,800 --> 00:49:48,210
After all, Kang Ho would only come back
if youngest daughter-in-law is back here.
641
00:49:49,070 --> 00:49:51,050
About that...
642
00:49:51,250 --> 00:49:55,170
I just called the in-laws.
643
00:49:55,380 --> 00:49:57,490
It seems like she's not there.
644
00:49:57,700 --> 00:49:59,350
What?
645
00:49:59,480 --> 00:50:01,840
She wasn't at her family home either?
646
00:50:03,720 --> 00:50:10,760
How serious was their fight that
she cut off all basic contacts?
647
00:50:12,120 --> 00:50:15,770
She doesn't even know the current
condition of her husband?
648
00:50:19,690 --> 00:50:21,050
I'm home.
649
00:50:21,220 --> 00:50:23,900
Why did you back home so early?
650
00:50:25,000 --> 00:50:27,540
I want to take a rest.
so I came back earlier.
651
00:50:37,230 --> 00:50:41,180
What should we do if they
keep asking us to find her?
652
00:50:42,100 --> 00:50:45,620
Kang Ho too. There is so much trouble
already, yet his behavior is like this.
653
00:50:48,530 --> 00:50:49,750
Kids' dad.
654
00:50:49,780 --> 00:50:53,520
Is there any contact from Kang Ho today?
655
00:50:56,350 --> 00:51:00,100
Earlier this morning,
he stopped by my office.
656
00:51:00,220 --> 00:51:01,400
That's good.
657
00:51:01,430 --> 00:51:03,450
What did he say?
658
00:51:03,580 --> 00:51:07,240
He asked for his mother's
contact information.
659
00:51:07,460 --> 00:51:09,460
His mother's address?
660
00:51:09,710 --> 00:51:11,440
His blood related mother?
661
00:51:11,510 --> 00:51:12,950
Yes.
662
00:51:13,680 --> 00:51:15,730
You...
663
00:51:15,920 --> 00:51:18,480
haven't severed contact
with that woman yet?
664
00:51:19,560 --> 00:51:22,050
Why are you talking something groundless?
665
00:51:22,110 --> 00:51:23,060
Then...
666
00:51:23,100 --> 00:51:25,080
how would you know that woman's address?
667
00:51:25,400 --> 00:51:29,730
It wasn't the current address, I gave him
the old address we knew from before.
668
00:51:33,960 --> 00:51:36,900
My poor Kang Ho.
669
00:52:08,210 --> 00:52:10,260
Father!
670
00:52:10,470 --> 00:52:14,660
Why did you abandon my mother?
671
00:52:15,030 --> 00:52:16,200
Kang Ho!
672
00:52:16,270 --> 00:52:18,540
You abandon her...
673
00:52:18,710 --> 00:52:20,760
then you should have left me with her.
674
00:52:20,850 --> 00:52:23,300
Why did you take me away?
675
00:52:23,990 --> 00:52:26,110
If I was by her side...
676
00:52:26,190 --> 00:52:31,120
my mother won't have
passed away in sorrow!
677
00:52:32,360 --> 00:52:34,900
What do you mean?
678
00:52:35,680 --> 00:52:37,230
She is dead?
679
00:52:37,300 --> 00:52:39,370
Father.
680
00:52:40,370 --> 00:52:42,700
How could you do that?
681
00:52:42,820 --> 00:52:45,250
How could you?
682
00:52:47,330 --> 00:52:49,100
Father!
683
00:52:49,270 --> 00:52:51,880
You should have told me at least.
684
00:52:52,990 --> 00:52:56,620
How could you let her
pass away in such pain?
685
00:52:58,010 --> 00:53:02,470
If you had told me just
6 months earlier...
686
00:53:03,200 --> 00:53:08,050
I could've called her mom at least once.
687
00:53:08,430 --> 00:53:10,600
Even if it was just one time.
688
00:53:24,680 --> 00:53:25,700
Kang Ho!
689
00:53:25,720 --> 00:53:28,010
Where are you going Kang Ho?
Where are you going?
690
00:53:29,000 --> 00:53:30,630
Let me go, grandma.
691
00:53:30,680 --> 00:53:32,290
I don't like grandma now either.
692
00:53:32,860 --> 00:53:33,930
Kang Ho!
693
00:53:33,970 --> 00:53:36,540
Kid's mom, why aren't
you holding onto him?
694
00:53:36,640 --> 00:53:38,110
Kang Ho!
695
00:53:38,230 --> 00:53:40,860
Kang Ho!
696
00:53:41,600 --> 00:53:43,420
Kang Ho.
697
00:53:45,940 --> 00:53:48,780
Kang-Kang-Kang Ho, don't be this way.
698
00:53:48,910 --> 00:53:51,800
I had no other choice at that time.
699
00:53:52,070 --> 00:53:53,070
Let go off me.
700
00:53:53,140 --> 00:53:54,100
Kang Ho.
701
00:53:54,190 --> 00:53:55,740
Let go!
702
00:53:59,160 --> 00:54:01,440
I was wondering during that whole time...
703
00:54:02,450 --> 00:54:04,680
why mother...
704
00:54:04,760 --> 00:54:08,070
was always so cold to me.
705
00:54:09,500 --> 00:54:12,200
Now I know it all.
706
00:54:12,890 --> 00:54:14,940
It feels much better now.
707
00:54:15,220 --> 00:54:17,810
How did I raise you up? How could you?
708
00:54:17,850 --> 00:54:20,120
How did mother raise me up?
709
00:54:21,830 --> 00:54:23,130
Why didn't you just
throw me away directly?
710
00:54:23,170 --> 00:54:25,530
It was clear you despised me, why
did you raise me by your side?
711
00:54:25,780 --> 00:54:28,290
I didn't despise you.
712
00:54:28,390 --> 00:54:31,040
Don't you tell me such lies any more.
713
00:54:31,880 --> 00:54:34,420
You always remembered I wasn't
your son, so you despised me.
714
00:54:34,620 --> 00:54:37,590
And that's why you looked
for a surrogate mother...
715
00:54:37,720 --> 00:54:40,370
to have Yoo Bin.
716
00:54:40,540 --> 00:54:44,270
You were afraid that I would take all the
property that was to go to elder brother.
717
00:54:44,370 --> 00:54:46,610
Isn't it? Did I say it wrong?
718
00:54:46,640 --> 00:54:48,720
Kang Ho!
719
00:54:49,500 --> 00:54:51,400
Looks like I was right.
720
00:54:51,470 --> 00:54:52,740
Kang Ho.
721
00:54:52,820 --> 00:54:54,520
The family might hear it.
722
00:54:54,590 --> 00:54:56,540
So please say no more.
723
00:54:56,710 --> 00:54:58,440
Mother was wrong.
724
00:54:58,530 --> 00:55:02,110
What is the use of you
saying sorry to me now?
725
00:55:02,180 --> 00:55:03,740
Kang Ho.
726
00:55:03,880 --> 00:55:05,680
Mother.
727
00:55:08,160 --> 00:55:09,450
Kang Ho.
728
00:55:09,560 --> 00:55:11,410
I know how you feel.
729
00:55:12,020 --> 00:55:14,840
But doesn't it hurt you
even more like this?
730
00:55:15,400 --> 00:55:17,500
Does brother know how I feel?
731
00:55:18,100 --> 00:55:20,670
How could you know?!
732
00:55:21,850 --> 00:55:23,770
My blood related mother...
733
00:55:23,930 --> 00:55:29,300
She passed away before I could
ever call her mother once.
734
00:55:29,880 --> 00:55:31,970
She already passed away!
735
00:55:32,310 --> 00:55:34,630
But you can understand me?!
736
00:55:45,900 --> 00:55:50,080
How have I raised you up?
737
00:55:50,640 --> 00:55:54,710
Why can't you understand me?
738
00:55:54,750 --> 00:55:56,820
I'm really depressed...
739
00:55:56,860 --> 00:55:59,000
depressed!
740
00:56:09,970 --> 00:56:12,010
You had a drink?
741
00:56:12,150 --> 00:56:14,850
Yes, just one cup.
742
00:56:15,160 --> 00:56:17,060
Where were you?
743
00:56:18,830 --> 00:56:23,000
Did Eun Nim call while I was out?
744
00:56:23,430 --> 00:56:24,660
Umm.
745
00:56:24,750 --> 00:56:28,580
Why did you call her grandma
and made her worry too?
746
00:56:29,150 --> 00:56:31,920
You met with her grandma?
747
00:56:32,920 --> 00:56:34,260
I'm home.
748
00:56:34,300 --> 00:56:36,180
Good.
749
00:56:36,320 --> 00:56:39,150
What's wrong mom?
Did something happen?
750
00:56:40,740 --> 00:56:43,300
We can't get hold of Eun Nim,
so we're worried.
751
00:56:43,360 --> 00:56:45,680
Eun Nim unni?
she called me a minute ago.
752
00:56:47,230 --> 00:56:49,620
What? Eun Nim called you?
753
00:56:49,660 --> 00:56:51,030
What did she say?
754
00:56:51,080 --> 00:56:53,300
She said she went for a
trip with brother-in-law.
755
00:56:54,160 --> 00:56:56,060
What? Trip?
756
00:56:58,310 --> 00:57:00,100
How did your sister sound?
757
00:57:00,210 --> 00:57:03,020
Nothing unusual!
Sounds the same as usual.
758
00:57:03,100 --> 00:57:03,900
Really?
759
00:57:03,950 --> 00:57:05,570
Yes. Really.
760
00:57:05,610 --> 00:57:09,380
She said to tell father and mother not to
worry, she'll contact you when she's back.
761
00:57:10,090 --> 00:57:11,210
See?!
762
00:57:11,260 --> 00:57:13,010
Didn't I say Eun Nim would be OK?
763
00:57:13,110 --> 00:57:15,810
You better make Nan Jung
stop spreading rumors.
764
00:57:23,560 --> 00:57:24,950
Did Eun Nim really say that?
765
00:57:24,980 --> 00:57:27,110
Yeah, it's true.
766
00:57:27,610 --> 00:57:30,250
What's going on then?
767
00:57:45,840 --> 00:57:48,070
Could we take a picture together?
768
00:57:48,140 --> 00:57:52,760
You are so handsome!
769
00:58:00,800 --> 00:58:02,580
Mom!
770
00:58:03,130 --> 00:58:04,840
Mom!!
771
00:58:05,250 --> 00:58:07,860
Kang Ho. Don't cry.
772
00:58:08,320 --> 00:58:11,100
If you're so sad,
773
00:58:11,110 --> 00:58:16,700
then your mother in heaven
would be even sadder.
774
00:58:31,840 --> 00:58:35,740
Kang Ho! It's me.
775
00:58:42,690 --> 00:58:44,460
Eun Nim!
776
00:58:44,660 --> 00:58:46,290
Honey!
777
00:58:46,660 --> 00:58:48,310
Eun Nim!
778
00:58:54,410 --> 00:58:56,460
Eun Nim!
779
00:59:16,640 --> 00:59:17,970
Who is it?
780
00:59:20,010 --> 00:59:21,460
Who are you?
781
00:59:21,510 --> 00:59:23,540
Who are you to be here?
782
00:59:24,420 --> 00:59:25,600
Baek son-in-law!
783
00:59:25,640 --> 00:59:27,910
Baek son-in-law! Is it you?
784
00:59:33,520 --> 00:59:35,190
Grandmother.
785
00:59:35,430 --> 00:59:38,140
Why you are here like this?
786
00:59:38,160 --> 00:59:42,160
What would we do if you
were frozen to death?
787
00:59:43,040 --> 00:59:45,460
no place to go...
788
00:59:47,190 --> 00:59:49,820
I had no place to go to, grandma.
789
00:59:55,180 --> 00:59:56,340
Baek son-in-law!
790
00:59:57,640 --> 00:59:59,180
Here.
791
00:59:59,220 --> 01:00:01,150
Have some honey water.
792
01:00:01,180 --> 01:00:02,700
You'll feel better.
793
01:00:02,990 --> 01:00:05,130
OK, Grandma.
794
01:00:17,260 --> 01:00:19,910
This late at night... I'm really sorry.
795
01:00:20,030 --> 01:00:22,870
There's nothing for you to apologize for.
796
01:00:22,990 --> 01:00:25,990
I'm the one should apology to you.
797
01:00:30,910 --> 01:00:33,070
Grandmother, I should leave.
798
01:00:34,230 --> 01:00:37,780
Do you know where Eun Nim is staying now?
799
01:00:41,180 --> 01:00:44,530
Eun Nim was going to kill herself
by jumping into the ocean.
800
01:00:46,010 --> 01:00:50,740
She was saved by the sisters.
801
01:00:53,700 --> 01:00:57,980
I can't ask your forgiveness.
802
01:01:01,090 --> 01:01:02,810
But...
803
01:01:02,900 --> 01:01:06,730
do you know why my poor Eun Nim...
804
01:01:07,020 --> 01:01:09,500
did something like that?
805
01:01:10,820 --> 01:01:13,010
Eun Nim's father...
806
01:01:13,050 --> 01:01:16,810
had "hardened" liver back then,
807
01:01:16,890 --> 01:01:19,310
and was in need of a liver
transplant operation.
808
01:01:19,360 --> 01:01:22,230
But we had no money...
809
01:01:22,320 --> 01:01:24,860
so she had no other choice but this.
810
01:01:25,010 --> 01:01:26,960
She did it to save her father.
811
01:01:27,010 --> 01:01:29,760
For her father's sake!
812
01:01:31,170 --> 01:01:35,100
I think you needed to know about this.
813
01:02:14,230 --> 01:02:15,470
Ahjussi.
814
01:02:15,520 --> 01:02:17,620
Please kick the ball back to us.
815
01:02:34,930 --> 01:02:38,320
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
816
01:02:38,330 --> 01:02:41,080
Main Translator: cfirst
817
01:02:41,090 --> 01:02:43,850
Spot Translator: jmk012800
818
01:02:43,860 --> 01:02:46,350
Timer: cookieremix
819
01:02:46,360 --> 01:02:48,870
Editor/QC: Ahoxan
820
01:02:48,880 --> 01:02:51,340
Coordinators: mily2, ay_link
821
01:02:51,350 --> 01:02:56,000
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
822
01:03:03,730 --> 01:03:05,250
What is this?
823
01:03:05,280 --> 01:03:07,290
What are we doing like this?
824
01:03:07,430 --> 01:03:09,430
Why are you like this all of a sudden?
825
01:03:09,520 --> 01:03:10,700
I had a woman.
826
01:03:10,740 --> 01:03:14,410
Our Eun Nim cried so much
in order to marry you.
827
01:03:15,270 --> 01:03:17,350
Yeon Hee is pregnant?
828
01:03:17,400 --> 01:03:20,200
So she could be the daughter-
in-law of Beak group now.
829
01:03:20,300 --> 01:03:22,940
What right do you have to
stay around our Yoo Bin?
830
01:03:22,970 --> 01:03:24,510
You know very well yet
you're still doing this?
831
01:03:25,610 --> 01:03:27,090
Surrogate mother!
832
01:03:27,160 --> 01:03:30,120
Let's take Yoo Bin to a far
away place to live together.
833
01:03:30,210 --> 01:03:31,200
You're leaving?
834
01:03:31,240 --> 01:03:33,840
I have thought a lot, let’s divorce.
835
01:03:33,880 --> 01:03:35,480
Kang Ho.
836
01:03:35,530 --> 01:03:37,760
I'll forget about you.
837
01:03:38,000 --> 01:03:40,480
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites