1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:00,010 --> 00:00:06,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:08,600 --> 00:00:10,610 Episode 44 4 00:00:11,640 --> 00:00:14,210 Mother-in-law, you haven't slept yet? 5 00:00:15,450 --> 00:00:18,120 You really over did it. 6 00:00:18,510 --> 00:00:20,260 What did I do wrong? 7 00:00:20,400 --> 00:00:25,630 Last time when Seon Young wanted to divorce Sae Hun, 8 00:00:25,690 --> 00:00:29,730 you tried extremely hard to stop them. 9 00:00:30,160 --> 00:00:34,700 For Kang Ho, how could divorce be the first thing you suggest? 10 00:00:34,920 --> 00:00:37,880 Mother-in-law, didn't you dislike the youngest daughter-in-law too? 11 00:00:37,890 --> 00:00:40,400 That was before their marriage! 12 00:00:40,570 --> 00:00:43,240 They were living so happily. 13 00:00:43,400 --> 00:00:45,550 How could you want them to divorce? 14 00:00:45,560 --> 00:00:48,740 Mother-in-law, are they behaving this way because they're happy together? 15 00:00:48,880 --> 00:00:50,430 You're really too much! You're really... 16 00:00:50,440 --> 00:00:52,770 You're really too much! 17 00:00:53,270 --> 00:00:57,110 Even though Kang Ho wasn't your blood related son, 18 00:00:57,190 --> 00:00:59,120 you did raise him after all! 19 00:00:59,130 --> 00:01:02,600 How could you act like this?! How could you?!... 20 00:01:19,980 --> 00:01:21,830 Kang Ho! 21 00:01:24,330 --> 00:01:25,930 Kang... Kang Ho! 22 00:01:25,980 --> 00:01:28,860 What happened to your face? 23 00:01:30,570 --> 00:01:35,650 I am... not blood related to mother... 24 00:01:35,940 --> 00:01:38,800 I'm not mother's son... 25 00:01:38,870 --> 00:01:40,410 No! No! Kang Ho! 26 00:01:40,450 --> 00:01:43,860 About that... you heard it wrong. It's not. 27 00:01:43,870 --> 00:01:46,460 I'm not mother's son! 28 00:01:47,250 --> 00:01:50,070 Then... whose son am I? 29 00:01:51,500 --> 00:01:52,910 Kang Ho... 30 00:01:52,960 --> 00:01:55,420 What are you guys talking about? 31 00:01:56,830 --> 00:02:00,370 Mother, what happened to Kang Ho? 32 00:02:02,300 --> 00:02:04,150 No, kids' Dad. About that... 33 00:02:04,240 --> 00:02:05,990 Father! 34 00:02:06,050 --> 00:02:08,000 Who am I? 35 00:02:08,060 --> 00:02:11,080 I am not blood related to mother, is it true? 36 00:02:12,930 --> 00:02:14,850 Kang Ho. 37 00:02:14,980 --> 00:02:17,530 How did you... 38 00:02:20,000 --> 00:02:22,830 - Kang Ho! - Kang Ho! 39 00:02:23,980 --> 00:02:25,180 Kang Ho. 40 00:02:25,240 --> 00:02:26,730 Kang Ho! Aigoo... 41 00:02:26,750 --> 00:02:28,310 Quick! Stop him! 42 00:02:28,360 --> 00:02:30,940 Don't let him go out! Aigoo... 43 00:02:40,470 --> 00:02:43,110 Kang Ho! 44 00:02:45,850 --> 00:02:47,420 Kang Ho. 45 00:02:47,470 --> 00:02:50,180 Where are you going like this? 46 00:02:50,340 --> 00:02:53,080 Come back inside first. 47 00:02:54,320 --> 00:02:56,220 Let go of me. 48 00:03:02,190 --> 00:03:04,810 What are all these about? 49 00:03:08,020 --> 00:03:11,210 Grandmother. Have some water. 50 00:03:20,240 --> 00:03:21,820 Kang Ho? 51 00:03:21,870 --> 00:03:24,440 Where's Kang Ho? 52 00:03:28,880 --> 00:03:31,270 My poor baby! 53 00:03:31,280 --> 00:03:35,060 What should I do? What should I do? 54 00:03:36,480 --> 00:03:39,410 Please calm down, grandma. 55 00:03:49,790 --> 00:03:52,150 What happened? 56 00:03:52,270 --> 00:03:54,630 I don't know. I was... 57 00:03:55,250 --> 00:03:57,310 While I was talking to Mother-in-law... 58 00:03:57,420 --> 00:03:59,070 For what reason? 59 00:03:59,120 --> 00:04:01,200 Did you mention the unspeakable topic? 60 00:04:01,250 --> 00:04:02,800 Are you normal? 61 00:04:02,810 --> 00:04:04,800 I didn't mention it! 62 00:04:04,880 --> 00:04:07,590 Mother-in-law did. 63 00:04:09,900 --> 00:04:13,110 Kang Ho just now left this house, 64 00:04:13,260 --> 00:04:16,840 does it matter who mentioned it first? 65 00:04:18,540 --> 00:04:21,050 Kid's dad... 66 00:04:21,150 --> 00:04:25,750 Our Kang Ho found out his birth secret. 67 00:04:25,850 --> 00:04:28,260 What should we do? 68 00:04:28,480 --> 00:04:32,170 Mother. It's OK, please calm down. 69 00:04:32,290 --> 00:04:35,260 Let's go, let's go. 70 00:04:38,650 --> 00:04:41,420 What to do about Kang ho? 71 00:04:53,920 --> 00:04:57,160 You probably can't accept it right now, 72 00:04:57,250 --> 00:05:00,300 however, this is all for your sake. 73 00:05:00,440 --> 00:05:03,990 Besides you and me, no one else knows you can't conceive. 74 00:05:05,030 --> 00:05:09,310 Sae Hun's child... is your child! 75 00:05:09,350 --> 00:05:10,580 Your blood related child. 76 00:05:10,660 --> 00:05:14,500 Mother-in-law... if you want a grandson so much. 77 00:05:14,580 --> 00:05:18,020 why not just ask Kang Ho get married and have a son soon. 78 00:05:18,090 --> 00:05:21,560 So you're telling me you don't care about your husband. 79 00:05:21,630 --> 00:05:26,790 You'd push all the responsibility to the unseen future sister-in-law? 80 00:05:31,720 --> 00:05:37,200 So it's because Kang Ho wasn't Mother-in-law's son? 81 00:05:37,310 --> 00:05:40,790 That's why Mother-in-law wanted a son from Sae Hun? 82 00:05:49,160 --> 00:05:52,130 Kang Ho should be OK, right? 83 00:05:56,460 --> 00:06:00,010 Honey, you really didn't know anything? 84 00:06:03,020 --> 00:06:05,060 Um, I was completely in dark. 85 00:06:05,280 --> 00:06:07,800 How many years difference? 86 00:06:07,950 --> 00:06:11,630 You can't recall anything about when younger brother first came? 87 00:06:13,030 --> 00:06:16,830 Now I think about it, it's a little unusual. 88 00:06:17,930 --> 00:06:21,460 Suddenly one day there was a baby in the house, 89 00:06:21,950 --> 00:06:27,390 because they said it was my brother, I assumed it was my mother's baby. 90 00:06:45,100 --> 00:06:47,780 Mom, I got a 100 for my math! 91 00:06:48,970 --> 00:06:50,660 Really? 92 00:06:50,730 --> 00:06:53,430 Look at your clothes, what happened? 93 00:06:53,440 --> 00:06:55,520 Did you played in a ditch? 94 00:06:55,540 --> 00:06:57,240 Go clean it up. 95 00:06:57,310 --> 00:06:59,650 You are you and your brother is your brother. 96 00:06:59,750 --> 00:07:01,770 How can your child be your brother's child? 97 00:07:01,830 --> 00:07:05,100 And your brother is the blood line of this family. 98 00:07:05,170 --> 00:07:07,170 How can your brother not have a child? 99 00:07:07,370 --> 00:07:10,060 Don't say such ridiculous thing, you should take care of your own business. 100 00:07:10,110 --> 00:07:12,480 He is your boss before he is your brother. 101 00:07:12,500 --> 00:07:15,300 How could you interfere in his business? 102 00:07:15,590 --> 00:07:18,560 Also, what do you know about the company's business? 103 00:07:59,670 --> 00:08:02,540 Sister... why are you out here? 104 00:08:02,590 --> 00:08:04,760 The sea breeze is cold. 105 00:08:04,880 --> 00:08:09,750 Sisters... aren’t you sleeping yet? You are here too? 106 00:08:09,870 --> 00:08:13,990 You weren't in your room, so I was worried. 107 00:08:15,890 --> 00:08:19,440 It's just... 108 00:08:19,650 --> 00:08:22,570 I wanted to watch the ocean at night. 109 00:08:25,000 --> 00:08:27,370 I didn't know that. 110 00:08:29,290 --> 00:08:32,420 Sister, please don’t you worry. 111 00:08:32,910 --> 00:08:37,840 I won't do... that kind of thing again. 112 00:08:44,430 --> 00:08:46,580 That's good. 113 00:09:21,290 --> 00:09:24,680 It's really clean, isn't it? 114 00:09:25,700 --> 00:09:27,460 Oh my. 115 00:09:29,990 --> 00:09:33,370 Are you ok? It's Ok, stand up. 116 00:09:36,230 --> 00:09:39,820 You're so brave you didn't cry? 117 00:10:18,420 --> 00:10:22,950 You haven't been to the sauna for so long, now your face is so bright. 118 00:10:23,110 --> 00:10:25,370 - It feels good, right? - Yes. 119 00:10:25,420 --> 00:10:27,380 I've always bathed at home. 120 00:10:27,450 --> 00:10:30,100 It feels different to steam once a while. 121 00:10:30,400 --> 00:10:31,630 Did you use moisturizer? 122 00:10:31,700 --> 00:10:33,790 I don't use that kind of stuff. 123 00:10:33,840 --> 00:10:36,990 - I'm speechless. Really. Hold on. 124 00:10:44,100 --> 00:10:49,880 The number you dial is turned off currently. 125 00:10:50,100 --> 00:10:52,540 Why won't the call go through? 126 00:10:56,820 --> 00:10:59,000 Over here. 127 00:11:01,430 --> 00:11:03,610 Let me put it on for you. 128 00:11:03,640 --> 00:11:05,800 I don't need it. 129 00:11:06,410 --> 00:11:09,230 The older you are the more it's necessary. 130 00:11:09,330 --> 00:11:12,360 You'll get older with your careless ways. 131 00:11:12,740 --> 00:11:14,800 Really, Here. 132 00:11:15,470 --> 00:11:18,430 Aigoo, you’re the store manager now. 133 00:11:18,480 --> 00:11:20,410 You need to take care of your skin. 134 00:11:20,450 --> 00:11:22,640 Aren't you going to meet someone? 135 00:11:22,690 --> 00:11:24,090 Let's take good care your skin before you go out. 136 00:11:24,110 --> 00:11:26,210 You are so handsome. 137 00:11:26,290 --> 00:11:28,320 Look at you. 138 00:11:30,190 --> 00:11:32,710 Is something wrong? 139 00:11:32,880 --> 00:11:35,070 What is it? Can't get through to someone? 140 00:11:36,610 --> 00:11:38,700 Yeah. I can't get hold of Eun Nim. 141 00:11:38,720 --> 00:11:41,030 I'm very worried. 142 00:11:41,320 --> 00:11:43,450 Still can't get through her phone? 143 00:11:43,620 --> 00:11:47,390 Why does she always turn off her phone? How annoying! 144 00:11:48,130 --> 00:11:50,940 Is her cell phone broken? 145 00:11:50,980 --> 00:11:53,280 Huh? It's possible... 146 00:11:54,200 --> 00:11:57,290 I wonder what's going on? 147 00:11:57,990 --> 00:12:02,730 Nan Jung is going to see the store for their chicken wing business in awhile, 148 00:12:02,750 --> 00:12:04,730 and her sister-in-law is coming over with her. 149 00:12:04,790 --> 00:12:08,240 Let me ask her how's Eun Nim doing. 150 00:12:08,730 --> 00:12:11,480 Good, let’s do that. 151 00:12:11,730 --> 00:12:14,250 Nan Jung please cleans up there. 152 00:12:17,040 --> 00:12:20,560 Chul, why didn't you rent a larger space? 153 00:12:20,680 --> 00:12:22,440 Um, no need to. 154 00:12:22,460 --> 00:12:24,490 Our main business is delivery. 155 00:12:24,520 --> 00:12:28,430 And larger space cost too much that we can't afford it. 156 00:12:28,490 --> 00:12:30,280 I told already you that I would do it for you. 157 00:12:30,320 --> 00:12:31,850 It's OK. 158 00:12:31,880 --> 00:12:34,800 I really appreciate what you've already done for me. 159 00:12:35,410 --> 00:12:40,500 Noona, I'll pay it all back after I earn a lot of money. 160 00:12:40,690 --> 00:12:42,220 Don't worry so much. 161 00:12:42,250 --> 00:12:44,550 You should just do your best and take good care of your family. 162 00:12:45,620 --> 00:12:47,260 Thank you, noona. 163 00:12:47,370 --> 00:12:51,860 OK, let me treat you all to a real nice place for lunch. 164 00:12:52,200 --> 00:12:53,960 - Let's go. - Really, that’s great. 165 00:12:54,560 --> 00:12:55,710 Some other time. 166 00:12:55,740 --> 00:12:58,810 It's a mess at home, so I need to go back. 167 00:12:58,920 --> 00:13:01,810 Why? Is there something wrong at home? 168 00:13:03,030 --> 00:13:04,450 Oh. 169 00:13:07,580 --> 00:13:09,010 Hello? 170 00:13:09,050 --> 00:13:10,730 Um, Mom... 171 00:13:10,790 --> 00:13:13,130 I'm cleaning right now. 172 00:13:13,740 --> 00:13:16,380 You can't get hold of Eun Nim? 173 00:13:16,670 --> 00:13:19,210 I got it, I'm hanging up. 174 00:13:19,520 --> 00:13:21,430 Is it Mother-in-law? 175 00:13:21,470 --> 00:13:24,690 Um, she said she can't get hold of Eun Nim recently. 176 00:13:24,940 --> 00:13:29,630 Sister-in-law, would you ask our Eun Nim to call us when you get back home? 177 00:13:29,660 --> 00:13:31,960 That woman... 178 00:13:32,510 --> 00:13:35,270 no, younger sister-in-law... 179 00:13:35,480 --> 00:13:37,270 is already not in our house. 180 00:13:37,320 --> 00:13:40,210 What? What's the meaning of that? 181 00:13:40,520 --> 00:13:45,690 Eun Nim... got separated from our younger brother-in-law. 182 00:13:45,740 --> 00:13:48,180 It seems like they're going to divorce. 183 00:13:48,430 --> 00:13:49,610 Divorce?! 184 00:13:49,640 --> 00:13:51,950 Eun Nim and Kang Ho? No. Brother-in-law? 185 00:13:52,010 --> 00:13:53,460 How come? 186 00:13:54,100 --> 00:13:56,310 I'm not too sure. 187 00:13:58,200 --> 00:14:01,400 It seems like she had another man. 188 00:14:01,590 --> 00:14:02,780 What? 189 00:14:02,850 --> 00:14:04,190 Oh my... 190 00:14:04,890 --> 00:14:07,770 No, No. Impossible. 191 00:14:07,830 --> 00:14:11,330 You are my companion. 192 00:14:11,370 --> 00:14:14,750 - Mom! Mom! Mom! Mom! Mom! - My life's most... 193 00:14:14,830 --> 00:14:16,800 Why?! Why?! Why?! What?! What?! What?! 194 00:14:16,830 --> 00:14:18,220 What's wrong? 195 00:14:18,250 --> 00:14:20,180 Is there problem at chicken wing shop? 196 00:14:20,200 --> 00:14:23,000 Mom, it's not the store. Eun Nim has a big problem. 197 00:14:23,050 --> 00:14:23,870 Huh? 198 00:14:23,920 --> 00:14:25,870 Father? Isn't he on vacation? 199 00:14:26,000 --> 00:14:27,630 He went out, he went to visit his friend. 200 00:14:27,670 --> 00:14:28,940 What's wrong with Eun Nim? 201 00:14:28,990 --> 00:14:29,940 Mom, Mom, 202 00:14:29,970 --> 00:14:32,580 Eun Nim is going to divorce. 203 00:14:32,680 --> 00:14:34,640 This Girl! Crazy! 204 00:14:34,730 --> 00:14:36,510 I asked you to check about why we can’t get hold of Eun Nim. 205 00:14:36,540 --> 00:14:39,050 What are you talking about? Did you eat something wrong? 206 00:14:39,060 --> 00:14:40,270 Mom, it’s real. 207 00:14:40,310 --> 00:14:43,000 I heard it from sister-in-law. 208 00:14:43,320 --> 00:14:44,540 What? 209 00:14:44,630 --> 00:14:46,360 So it's true. 210 00:14:46,540 --> 00:14:48,730 How could it, when they're newlywed? 211 00:14:48,780 --> 00:14:50,260 Did you hear it right? 212 00:14:50,300 --> 00:14:53,010 Am I little kid, how can I have heard it wrong? 213 00:14:53,080 --> 00:14:55,600 Mom, Eun Nim left that house. 214 00:14:55,680 --> 00:14:57,830 That's why we can't get hold of her. 215 00:14:57,930 --> 00:14:59,410 What? 216 00:15:14,570 --> 00:15:17,120 Manager, you are here. 217 00:15:21,370 --> 00:15:24,280 What's wrong with manager? 218 00:15:28,070 --> 00:15:30,080 Manager! 219 00:15:32,500 --> 00:15:35,270 Manger... 220 00:15:35,660 --> 00:15:37,640 what’s wrong? 221 00:15:37,720 --> 00:15:40,720 You missed work, and didn't answer your phone. 222 00:15:41,050 --> 00:15:43,290 Is there anything wrong? 223 00:15:44,440 --> 00:15:48,460 Elum ssi, I might miss even more work for a while. 224 00:15:48,660 --> 00:15:51,430 So, just know that. 225 00:16:04,640 --> 00:16:06,350 Kang Ho! 226 00:16:06,760 --> 00:16:09,080 Who gave birth of me? 227 00:16:09,630 --> 00:16:11,200 Have a seat first. 228 00:16:11,270 --> 00:16:13,950 Why don't you me who bore me now?! 229 00:16:14,040 --> 00:16:15,950 Your current mother is your blood related mother. 230 00:16:16,010 --> 00:16:18,140 Who is she?! 231 00:16:18,340 --> 00:16:20,020 Where is she? 232 00:17:09,850 --> 00:17:12,090 Is there anyone home? 233 00:17:14,320 --> 00:17:16,400 Is no one here? 234 00:17:21,170 --> 00:17:22,900 Who are you? 235 00:17:59,870 --> 00:18:07,130 This picture worn out like this because I can't help holding frequently. 236 00:18:23,380 --> 00:18:24,800 Student! 237 00:18:24,830 --> 00:18:25,890 Yes? 238 00:18:25,930 --> 00:18:27,690 That is... 239 00:18:27,750 --> 00:18:30,050 Would you mind taking a photo with me? 240 00:18:30,110 --> 00:18:32,650 Take a picture? With me? 241 00:18:32,790 --> 00:18:34,270 Yes. 242 00:18:35,050 --> 00:18:39,690 Student is so handsome, really good looking. 243 00:18:39,910 --> 00:18:41,720 Yes, let’s take a picture. 244 00:18:41,750 --> 00:18:44,730 Everyone says I'm handsome. 245 00:18:45,810 --> 00:18:46,720 Great! 246 00:18:46,760 --> 00:18:48,850 Would you help take a picture of us? 247 00:18:48,920 --> 00:18:50,670 Yes, I'll help you. 248 00:18:50,700 --> 00:18:51,960 Good. 249 00:18:53,430 --> 00:18:55,070 I'm going to take the picture. 250 00:19:07,120 --> 00:19:09,310 I really never thought of it. 251 00:19:10,990 --> 00:19:13,290 I never dreamed of this. 252 00:19:17,140 --> 00:19:19,060 Mom! 253 00:19:21,190 --> 00:19:23,360 Where's mom? 254 00:19:24,200 --> 00:19:26,650 "Yoo Shen"... 255 00:19:26,950 --> 00:19:29,320 your mother... 256 00:19:30,300 --> 00:19:32,340 passed away... 257 00:19:32,380 --> 00:19:34,700 half a year ago! 258 00:20:01,390 --> 00:20:05,100 Your mother wouldn't let me tell you... 259 00:20:05,500 --> 00:20:09,690 She didn't want you to ever know. 260 00:20:11,540 --> 00:20:14,030 So she never contacted you. 261 00:20:15,810 --> 00:20:18,080 Ridiculous. 262 00:20:18,660 --> 00:20:20,840 Ridiculous! 263 00:20:31,760 --> 00:20:32,990 Are you OK? 264 00:20:33,030 --> 00:20:35,080 Are you hurt? Huh? 265 00:20:37,830 --> 00:20:40,610 You're the Ahjumma that took a picture together with me. 266 00:20:40,790 --> 00:20:42,250 How are you? 267 00:20:42,340 --> 00:20:44,070 Yes, that's right. 268 00:20:44,170 --> 00:20:46,240 Be careful. 269 00:20:46,780 --> 00:20:48,420 Don't fall down. 270 00:20:48,500 --> 00:20:50,050 Yes. 271 00:21:01,770 --> 00:21:03,460 Have a nice day. 272 00:21:25,350 --> 00:21:28,950 Mother! Mother! 273 00:21:33,100 --> 00:21:35,310 Mom! 274 00:21:56,030 --> 00:21:58,310 Why did you do that? 275 00:21:58,650 --> 00:22:00,700 Why did you do that?! 276 00:22:03,250 --> 00:22:07,520 You left without calling me Kang Ho once. 277 00:22:09,810 --> 00:22:11,980 What is this? 278 00:22:13,660 --> 00:22:15,560 Mom. 279 00:22:16,280 --> 00:22:18,090 Mom! 280 00:22:38,780 --> 00:22:40,900 Where did she go? 281 00:23:43,800 --> 00:23:47,020 Excuse me... aren't you Yoo Bin's aunt? 282 00:23:52,330 --> 00:23:54,570 Teacher... 283 00:23:54,680 --> 00:23:57,130 Hello, how are you? 284 00:23:58,490 --> 00:24:01,410 Are you going to take Yoo Bin out? 285 00:24:02,300 --> 00:24:05,700 Yoo Bin's mother said not to allow anyone else to take him out... 286 00:24:07,600 --> 00:24:11,270 She doesn't want you to take Yoo Bin out. 287 00:24:12,070 --> 00:24:13,260 No. 288 00:24:13,310 --> 00:24:15,490 I don't want to take him out. 289 00:24:15,680 --> 00:24:19,480 I was passing by and wanted to take a look. 290 00:24:22,570 --> 00:24:24,560 Then... 291 00:24:24,650 --> 00:24:26,680 Goodbye. 292 00:24:32,820 --> 00:24:35,990 - Teacher. Goodbye. - Teacher. Goodbye. 293 00:24:36,040 --> 00:24:37,890 Yoo Bin. 294 00:24:39,000 --> 00:24:41,770 Today, our Yoo Bin looks very happy. 295 00:24:41,800 --> 00:24:43,430 Yes. 296 00:24:46,620 --> 00:24:49,420 Teacher, you worked hard. Goodbye. 297 00:24:49,700 --> 00:24:53,450 Oh... Yoo Bin's aunt stop by earlier. 298 00:24:53,580 --> 00:24:55,100 What? 299 00:24:55,310 --> 00:24:57,330 His aunt? 300 00:24:59,290 --> 00:25:02,580 Did she perhaps... meet with Yoo Bin? 301 00:25:02,830 --> 00:25:03,850 No. 302 00:25:03,910 --> 00:25:06,630 She left after watching Yoo Bin a little bit. 303 00:25:06,750 --> 00:25:10,690 You mentioned last time to not let her take Yoo Bin, so... 304 00:25:11,490 --> 00:25:13,040 Ah, yes. 305 00:25:13,100 --> 00:25:14,590 Thank you. 306 00:25:14,630 --> 00:25:16,620 I'll continue counting on you. 307 00:25:16,680 --> 00:25:18,990 Yes. 308 00:25:27,310 --> 00:25:28,510 Yoo Bin. 309 00:25:28,590 --> 00:25:30,660 Listen carefully to what mom is going to tell you. 310 00:25:30,730 --> 00:25:32,720 Um. 311 00:25:33,060 --> 00:25:37,210 If some stranger is going to take Yoo Bin, 312 00:25:37,380 --> 00:25:39,140 should Yoo Bin go with or refuse? 313 00:25:39,200 --> 00:25:41,860 Refuse to go. 314 00:25:42,360 --> 00:25:44,270 That's right. 315 00:25:45,150 --> 00:25:47,220 Also... 316 00:25:47,300 --> 00:25:49,690 If your aunt wants to take you with her, 317 00:25:49,800 --> 00:25:52,200 you can't go with her. 318 00:25:52,280 --> 00:25:54,060 Why? 319 00:25:56,070 --> 00:25:58,980 Oh, it’s because... 320 00:25:59,100 --> 00:26:01,780 aunt is not living with us anymore. 321 00:26:01,870 --> 00:26:03,180 That's why. 322 00:26:03,240 --> 00:26:06,340 I don't want that, I don't want. 323 00:26:06,420 --> 00:26:09,650 I like little aunt. 324 00:26:09,960 --> 00:26:13,190 Yoo Bin... you're not listening to mom? 325 00:26:13,230 --> 00:26:15,350 I want to see aunt. 326 00:26:15,380 --> 00:26:18,240 Aunt please comes quickly. Hurry. 327 00:26:19,110 --> 00:26:20,210 Yoo Bin... 328 00:26:20,270 --> 00:26:22,470 I'll spank you if you're not listening to mom. 329 00:26:22,680 --> 00:26:24,920 Never go with your aunt. 330 00:26:24,980 --> 00:26:29,700 No, I want to go with aunt. 331 00:26:30,020 --> 00:26:31,760 What?! 332 00:26:32,160 --> 00:26:35,170 Yoo Bin. Give me your hands. 333 00:26:38,600 --> 00:26:40,870 I already told you not to go with your aunt. 334 00:26:40,980 --> 00:26:43,220 Why are you not listening to mom? 335 00:26:43,500 --> 00:26:45,850 Your mother is here, why are you going with aunt? 336 00:26:46,990 --> 00:26:49,210 Are you going to listen to mom? Huh? 337 00:26:49,260 --> 00:26:51,490 Aren't you? Aren't you? 338 00:26:51,570 --> 00:26:53,770 What are you doing? Stop it! 339 00:26:53,800 --> 00:26:55,100 Yoo Bin! Yoo Bin. 340 00:26:55,140 --> 00:26:58,520 OK, OK, It's OK. Don't cry. It's OK. 341 00:27:08,490 --> 00:27:11,130 What? Why is Yoo Bin crying? 342 00:27:11,190 --> 00:27:14,630 It's nothing. That... Mother-in-law... 343 00:27:14,660 --> 00:27:18,140 There are snack for Yoo Bin in the kitchen, please give him some. 344 00:27:18,180 --> 00:27:20,460 Um, OK. Yoo Bin. Don't cry. 345 00:27:20,650 --> 00:27:23,820 Go down with grandma. Let's have some delicious snacks. 346 00:27:24,170 --> 00:27:26,690 Don't cry! Don't cry! Aigoo. 347 00:27:33,470 --> 00:27:35,670 Why did you spank Yoo Bin? 348 00:27:35,710 --> 00:27:37,860 Did he do something wrong? 349 00:27:38,600 --> 00:27:40,600 Yoo Bin... 350 00:27:40,730 --> 00:27:43,700 keeps looking for that woman, what else can I do? 351 00:27:46,220 --> 00:27:48,320 He'll forget her after not seeing her for a while. 352 00:27:48,370 --> 00:27:50,900 Wait for a while. He'll forget her soon. 353 00:27:50,980 --> 00:27:52,700 That woman... 354 00:27:52,730 --> 00:27:55,610 went to the kindergarten today to see Yoo Bin. 355 00:27:55,700 --> 00:27:57,300 My gosh. is she crazy? 356 00:27:57,340 --> 00:27:59,520 Who is she to see Yoo Bin again? 357 00:27:59,600 --> 00:28:03,120 She was too nice to Yoo Bin. 358 00:28:03,920 --> 00:28:07,440 What should we do if Yoo Bin won't forget that woman? 359 00:28:08,120 --> 00:28:11,040 He'll forget her if he can't see her. 360 00:28:11,370 --> 00:28:13,760 What should I do if she keeps show up? 361 00:28:14,050 --> 00:28:20,020 I wish she would divorce with younger brother-in-law soon and leave here. 362 00:28:20,620 --> 00:28:21,580 Yes! 363 00:28:21,620 --> 00:28:23,300 That's the only way. 364 00:28:23,390 --> 00:28:25,430 Only that way. Huh? 365 00:28:37,900 --> 00:28:40,150 Younger daughter-in-law! 366 00:28:40,690 --> 00:28:43,140 {\a6}(Ahjumeoni*: a more respectful form of address than ahjumma) 367 00:28:40,700 --> 00:28:43,140 Ahjumeoni*! 368 00:28:47,090 --> 00:28:49,150 What's really going on? 369 00:28:49,320 --> 00:28:52,770 Kang Ho and you were really close. 370 00:28:56,980 --> 00:28:58,470 Well, right... 371 00:28:58,500 --> 00:29:01,300 it's useless to tell me. 372 00:29:02,060 --> 00:29:07,580 Mother-in-law, Father-in-law... GrandMother-in-law... 373 00:29:07,640 --> 00:29:10,350 Are they doing well? 374 00:29:12,110 --> 00:29:14,520 And... 375 00:29:14,670 --> 00:29:16,250 Kang Ho? 376 00:29:16,340 --> 00:29:17,980 About him... 377 00:29:18,100 --> 00:29:22,220 He's been horrible ever since younger daughter-in-law left. 378 00:29:23,210 --> 00:29:24,810 What's going on? 379 00:29:24,880 --> 00:29:26,950 Well, Kang Ho... 380 00:29:27,000 --> 00:29:30,680 is not blood related to Madam. 381 00:29:31,710 --> 00:29:33,150 What? 382 00:29:33,310 --> 00:29:36,940 He is president's son from outside. 383 00:29:37,680 --> 00:29:39,390 After Kang Ho found out, 384 00:29:39,430 --> 00:29:43,670 he hasn’t come back home, and hasn't been going to work. 385 00:30:51,870 --> 00:30:58,750 Can't connect for now, please leave message. 386 00:30:59,270 --> 00:31:03,260 It's me... Kang Ho. 387 00:31:51,210 --> 00:31:54,540 Eun Jung, it's sister... 388 00:31:59,530 --> 00:32:01,520 This is really good, Mom. 389 00:32:01,590 --> 00:32:03,950 I always thought mom makes the best ones. 390 00:32:04,060 --> 00:32:07,640 It's so heavy, next time let me bring it over for you. 391 00:32:07,860 --> 00:32:09,850 It's OK, it wasn't much. 392 00:32:09,980 --> 00:32:13,690 But mom... where's Eun Nim right now? 393 00:32:13,740 --> 00:32:15,250 She hasn't been back home yet. 394 00:32:15,310 --> 00:32:20,020 Father called her many time, but the phone is always turned off. 395 00:32:20,530 --> 00:32:23,880 Mother, I am worried to death now. 396 00:32:25,370 --> 00:32:28,310 If your father found that out, he'll get sick. 397 00:32:29,240 --> 00:32:31,180 I don't know how it can be like this... 398 00:32:31,230 --> 00:32:34,500 Newly wedded and separating now? 399 00:32:34,550 --> 00:32:37,380 Mom, it's not just separating. 400 00:32:37,460 --> 00:32:39,590 It's divorce. Divorce! 401 00:32:41,030 --> 00:32:43,580 Oh, honey! Eun Jung's dad. 402 00:32:44,400 --> 00:32:46,290 What's the meaning of what you just said? 403 00:32:46,410 --> 00:32:48,570 Eun Nim's going to divorce? 404 00:32:51,370 --> 00:32:53,550 Dad. 405 00:32:54,500 --> 00:32:55,380 What? 406 00:32:55,440 --> 00:32:57,570 What has Eun Nim done? 407 00:32:57,650 --> 00:33:00,350 What nonsense are you talking about? 408 00:33:00,930 --> 00:33:02,880 I didn't say it... 409 00:33:02,990 --> 00:33:07,770 My sister-in-law said Eun Nim had an affair, so she wants to divorce brother-in-law. 410 00:33:08,290 --> 00:33:10,810 No, can't be. There are must be some misunderstanding. 411 00:33:10,880 --> 00:33:12,880 Our Eun Nim is not that kind of child. 412 00:33:12,910 --> 00:33:15,300 Everyone knows that. 413 00:33:15,380 --> 00:33:18,160 Of course, this is ridiculous. 414 00:33:18,200 --> 00:33:20,250 I thought so too. 415 00:33:20,390 --> 00:33:25,210 Could it be Kang Ho brother-in-law had an affair and accused Eun Nim instead? 416 00:33:26,060 --> 00:33:30,170 About that... we won't know the truth until we can get hold of her. 417 00:33:30,290 --> 00:33:33,210 Oh really! She's left home for so long... 418 00:33:33,270 --> 00:33:35,600 Where did she go? Huh? 419 00:33:51,960 --> 00:33:53,790 It can't be. 420 00:33:53,990 --> 00:33:56,470 Our Eun Nim would never do that. 421 00:33:57,000 --> 00:33:59,350 There must be some misunderstanding. 422 00:34:28,250 --> 00:34:34,220 The number you dialed is currently turned off. 423 00:34:37,420 --> 00:34:39,430 Where are you going? Huh? 424 00:34:39,560 --> 00:34:42,500 Omo! Honey! Eun Jung's dad. 425 00:34:48,830 --> 00:34:50,690 Wait a minute! 426 00:34:50,980 --> 00:34:52,640 Where are you from? 427 00:34:52,810 --> 00:34:57,220 I'm here to meet manager Baek Kang Ho. 428 00:34:57,370 --> 00:35:01,070 As far as I know, he is not in these days. 429 00:35:01,210 --> 00:35:03,340 Not coming for work?! 430 00:35:03,480 --> 00:35:05,040 Why?! 431 00:35:05,370 --> 00:35:08,680 How would it be possible for us to know about anything going on for the upper level? 432 00:35:10,730 --> 00:35:13,370 How about the president? 433 00:35:13,490 --> 00:35:15,560 President? 434 00:35:16,010 --> 00:35:17,590 No, nevermind. 435 00:35:17,660 --> 00:35:19,600 Sorry for troubling you. 436 00:35:43,820 --> 00:35:45,630 Hello? 437 00:35:45,880 --> 00:35:47,120 What's wrong? 438 00:35:47,180 --> 00:35:48,640 That... 439 00:35:48,680 --> 00:35:51,930 Did Eun Nim go to grandma's house? 440 00:35:52,040 --> 00:35:54,620 She didn't. 441 00:35:56,280 --> 00:36:00,030 In that case, her phone isn't working and she hasn't been to grandma's house either? 442 00:36:00,260 --> 00:36:02,000 What's going on? 443 00:36:02,140 --> 00:36:05,150 What happened to our Eun Nim? 444 00:36:06,010 --> 00:36:07,450 Nothing. 445 00:36:07,520 --> 00:36:08,870 What's nothing? 446 00:36:08,910 --> 00:36:11,600 There must be something for you to call here. 447 00:36:11,700 --> 00:36:13,490 The kid should be at her in-law's house. 448 00:36:13,550 --> 00:36:16,310 Why are you calling here to look for her? 449 00:36:16,840 --> 00:36:18,730 Nothing, that is... 450 00:36:18,870 --> 00:36:22,170 We heard Eun Nim left her in-law's house. 451 00:36:22,290 --> 00:36:25,080 But we can't get hold of her and... 452 00:36:25,220 --> 00:36:27,680 don't know where she went. 453 00:36:29,510 --> 00:36:30,870 What? 454 00:36:30,950 --> 00:36:33,490 What's the meaning of this? 455 00:36:34,390 --> 00:36:36,280 You know about it too? 456 00:36:36,320 --> 00:36:38,790 About our Eun Nim being missing? 457 00:36:38,960 --> 00:36:40,780 Mother-in-law. 458 00:36:50,820 --> 00:36:53,050 Mother-in-law... 459 00:36:53,250 --> 00:36:56,300 Our Eun Nim should be fine, right. 460 00:36:56,550 --> 00:36:58,240 Of course! 461 00:36:58,290 --> 00:37:01,610 Nothing would happen to our Eun Nim. 462 00:37:02,580 --> 00:37:04,810 Mother-in-law... 463 00:37:04,930 --> 00:37:08,470 Our Eun Nim has to be happy. 464 00:37:09,610 --> 00:37:14,030 I wouldn't be able to live... if anything happened to her. 465 00:37:14,070 --> 00:37:17,290 Why are you always saying something like this? 466 00:37:17,350 --> 00:37:19,590 I don't like to hear it. 467 00:37:41,910 --> 00:37:43,110 Sister. 468 00:37:43,130 --> 00:37:44,260 You're here. 469 00:37:44,300 --> 00:37:47,050 This is the phone you wanted. I brought it over for you. 470 00:37:47,180 --> 00:37:48,150 Thank you. 471 00:37:48,190 --> 00:37:50,140 You're welcome, I'm leaving. 472 00:37:50,190 --> 00:37:51,540 Be careful on your way. 473 00:37:51,560 --> 00:37:52,760 OK. 474 00:37:58,660 --> 00:38:01,070 Where did she go? 475 00:38:01,200 --> 00:38:03,910 I should contact her family. 476 00:38:19,990 --> 00:38:21,060 Hello? 477 00:38:21,110 --> 00:38:22,520 Hello?! 478 00:38:22,590 --> 00:38:25,950 Is this our Eun Nim's phone? 479 00:38:27,100 --> 00:38:30,570 The phone's owner isn't here right now. 480 00:38:30,750 --> 00:38:32,950 Are you a member of her family? 481 00:38:33,090 --> 00:38:37,560 Yes, I'm... I'm her grandmother. 482 00:38:37,700 --> 00:38:40,020 Please transfer the phone to Eun Nim. 483 00:38:40,170 --> 00:38:44,050 May I ask where your place is? 484 00:38:45,070 --> 00:38:46,480 What? 485 00:38:46,550 --> 00:38:48,570 Where? 486 00:39:08,260 --> 00:39:10,450 Excuse me. 487 00:39:11,770 --> 00:39:13,020 You are... 488 00:39:13,100 --> 00:39:16,290 I called a moment ago. 489 00:39:16,430 --> 00:39:19,780 I am the phone owner's grandma. 490 00:39:21,480 --> 00:39:24,530 Then you must be Miss Go Eun Nim's grandmother? 491 00:39:24,790 --> 00:39:26,740 Yes. 492 00:39:30,770 --> 00:39:32,750 What? 493 00:39:32,910 --> 00:39:38,210 Our Eun Nim wanted to kill herself by jumping into the ocean? 494 00:39:38,570 --> 00:39:42,360 And... we weren't able to get hold of her family, 495 00:39:42,490 --> 00:39:44,450 so we were really worried. 496 00:39:44,520 --> 00:39:45,860 I'm glad we got hold of you. 497 00:39:45,920 --> 00:39:47,050 Aigoo! 498 00:39:47,100 --> 00:39:50,990 I'm grateful for your help. Thank you very much. 499 00:39:56,670 --> 00:39:58,410 Eun Nim! 500 00:39:58,490 --> 00:40:00,260 Grandma. 501 00:40:00,870 --> 00:40:03,450 Why you did that? Why? 502 00:40:03,560 --> 00:40:08,100 Are you really going to kill yourself and abandon your grandma and your father? 503 00:40:08,990 --> 00:40:12,440 I'm sorry, grandma. I was wrong. 504 00:40:13,310 --> 00:40:15,200 Why?! Why?! 505 00:40:15,260 --> 00:40:18,160 Why? What's the reason? 506 00:40:18,520 --> 00:40:21,490 Also, why stay here rather than going back to your home? 507 00:40:22,090 --> 00:40:25,150 Tell me quickly! Tell me the reason! 508 00:40:26,730 --> 00:40:28,150 Grandma! 509 00:40:28,570 --> 00:40:31,460 Child, go back with me! Hurry, go home with me! 510 00:40:31,510 --> 00:40:34,990 If you keep staying here, your husband would be extremely worried about you. 511 00:40:35,480 --> 00:40:38,710 Grandma, I can't go back! 512 00:40:38,780 --> 00:40:40,990 Why can't you? Hurry! Go back! 513 00:40:41,140 --> 00:40:44,950 Grandma, I can't live with Kang Ho anymore! 514 00:40:45,020 --> 00:40:48,110 So please don't mention his name in front of me anymore! 515 00:40:52,800 --> 00:40:54,440 Eun Nim! 516 00:40:54,520 --> 00:41:00,500 Is it possible that the truth about the thing before the marriage... 517 00:41:00,520 --> 00:41:03,680 you've told Kang Ho? 518 00:41:12,840 --> 00:41:14,780 What do we do now? 519 00:41:14,920 --> 00:41:18,620 What can we do now? What do we do? 520 00:41:19,430 --> 00:41:22,070 Grandma! 521 00:41:38,560 --> 00:41:41,540 It's impossible for my elder sister to lie. 522 00:41:42,050 --> 00:41:45,440 And it's would be very strange for sister-in-law to have an affair. 523 00:41:45,740 --> 00:41:47,500 It's unbelievable. 524 00:41:47,700 --> 00:41:49,600 I don't know about other things, 525 00:41:49,640 --> 00:41:53,220 but that kind of thing is impossible for our Eun Nim. 526 00:41:53,580 --> 00:41:56,870 Why don't you check around to see if it's true? 527 00:41:57,310 --> 00:41:58,290 I got it. 528 00:42:01,900 --> 00:42:04,440 Nan Jung, what're you doing? 529 00:42:04,490 --> 00:42:07,990 It's time to come out and prepare dinner together. 530 00:42:08,690 --> 00:42:11,620 Oh, that... 531 00:42:11,700 --> 00:42:14,010 A while ago I stopped by my house on the way back from the shop, 532 00:42:14,060 --> 00:42:17,550 and brought back some kimchee. It was heavy. 533 00:42:17,830 --> 00:42:20,210 My stomach is hurting a little bit. 534 00:42:20,440 --> 00:42:24,400 Aunt... my body isn't feeling too well. 535 00:42:24,410 --> 00:42:25,720 What can I do? 536 00:42:26,710 --> 00:42:29,020 Does your stomach really hurt? 537 00:42:29,270 --> 00:42:31,920 Yes, Aunt. 538 00:42:33,430 --> 00:42:37,720 Then... it must hurt so much that you don't want to eat dinner, right? 539 00:42:39,870 --> 00:42:43,320 Yes, I really don't want to have dinner. 540 00:42:44,910 --> 00:42:48,480 Aunt, I'll take her place to help. OK? 541 00:42:48,580 --> 00:42:50,160 It's OK, right? 542 00:42:54,550 --> 00:42:56,130 I'm going out for a while. 543 00:42:56,180 --> 00:42:58,580 Where are you going at this late hour? 544 00:42:58,710 --> 00:43:01,520 Are you going to have diner before coming back, since you're going out so late? 545 00:43:01,570 --> 00:43:03,660 Yes, I'll be back after having dinner. 546 00:43:05,620 --> 00:43:07,940 Really! What? 547 00:43:09,480 --> 00:43:13,950 Reorganize these completed scripts and condense three volumes into two? 548 00:43:14,100 --> 00:43:17,260 Nowadays... your story develops too slowly. 549 00:43:17,330 --> 00:43:19,370 No one will watch it if you continue like this. 550 00:43:20,270 --> 00:43:22,390 What do you mean, too slowly? 551 00:43:22,450 --> 00:43:25,620 If I don't explain it clearly, 552 00:43:25,650 --> 00:43:27,830 viewers won't be able to follow. 553 00:43:27,890 --> 00:43:29,750 You really don't know the current trend. 554 00:43:29,820 --> 00:43:33,350 Nowadays, Love is not number one, it's sequence of events. 555 00:43:33,400 --> 00:43:36,790 By creating various events to keep audience curiosity up, then they'll keep watching the show. 556 00:43:36,880 --> 00:43:40,750 Besides, modern audience can figure out the story, 557 00:43:40,850 --> 00:43:42,770 even if you don't lay out all the details. 558 00:43:43,970 --> 00:43:45,680 Director... 559 00:43:45,820 --> 00:43:48,630 are you lecturing me on writing now? 560 00:43:49,120 --> 00:43:50,790 How long have been in this business? 561 00:43:50,840 --> 00:43:52,800 I have been doing this for 20 years. 562 00:43:52,870 --> 00:43:55,090 Director, what were you doing 20 years ago? 563 00:43:55,200 --> 00:43:56,930 20 years ago? 564 00:43:58,950 --> 00:44:00,980 Had I graduated from high school? 565 00:44:01,180 --> 00:44:03,100 or was I still in high school? 566 00:44:03,260 --> 00:44:05,290 While you still in high school, 567 00:44:05,340 --> 00:44:08,190 I was working show productions. 568 00:44:08,270 --> 00:44:09,770 Who are you lecturing to? 569 00:44:09,820 --> 00:44:12,690 Is it so important how long one has been fooling around on the same work? 570 00:44:12,750 --> 00:44:14,270 What? Fooling around? 571 00:44:14,300 --> 00:44:15,990 Did you really use such a word? 572 00:44:16,050 --> 00:44:17,760 Don't you want to increase the viewership? 573 00:44:17,800 --> 00:44:20,300 Also, since we are on the topic, I should just spell it out then. 574 00:44:20,360 --> 00:44:22,160 How long since we started the show? 575 00:44:22,210 --> 00:44:24,440 Why hasn’t the main actor kissed the actress yet? 576 00:44:24,460 --> 00:44:26,350 Should one kiss for nothing? 577 00:44:26,390 --> 00:44:28,480 It needs both sides to have feelings toward each other. 578 00:44:28,550 --> 00:44:31,460 Director, do you kiss someone at any time? 579 00:44:35,110 --> 00:44:37,950 So, you are saying that you will not let them kiss? 580 00:44:37,990 --> 00:44:38,720 I got it. 581 00:44:38,740 --> 00:44:40,440 If you won't let them kiss, 582 00:44:40,460 --> 00:44:42,780 I'll make that decision on my own then, and see what you're going to do about it. 583 00:44:42,800 --> 00:44:43,750 Omo, omo! 584 00:44:43,790 --> 00:44:46,170 What rights have you to make that decision? 585 00:44:46,270 --> 00:44:48,710 The moment you make them kiss on your own term, 586 00:44:48,750 --> 00:44:51,860 it will be the moment our relationship completely ends! 587 00:45:10,850 --> 00:45:13,890 What were you doing? What do you want? 588 00:45:13,950 --> 00:45:16,830 Really! Are you crazy? 589 00:45:18,770 --> 00:45:20,810 I'm not crazy. 590 00:45:20,960 --> 00:45:25,140 What is this if you aren't crazy? 591 00:45:25,560 --> 00:45:30,680 I'm afraid... that I like you. 592 00:45:30,730 --> 00:45:32,180 What? 593 00:45:32,390 --> 00:45:34,590 What?! 594 00:45:43,050 --> 00:45:48,510 I'm afraid... that I like you. 595 00:45:49,960 --> 00:45:52,400 Crazy. Insane. 596 00:45:52,460 --> 00:45:54,490 Absolutely abnormal. 597 00:45:56,190 --> 00:45:59,260 Sister... who is crazy? 598 00:46:02,920 --> 00:46:05,630 No, nothing... it's nothing at all? 599 00:46:08,750 --> 00:46:10,340 Please notice... Economic news 600 00:46:10,370 --> 00:46:14,940 Since I have money now, I no longer need to do this myself. 601 00:46:15,950 --> 00:46:20,020 I should have the beauty shop do it starting tomorrow. 602 00:46:21,770 --> 00:46:24,120 Major owner escape to China with 20 Billion. 603 00:46:24,180 --> 00:46:28,290 Investors suffer heavy losses. 604 00:46:28,580 --> 00:46:34,630 DA office is investigating the case. 605 00:46:34,810 --> 00:46:36,710 Company 825! 606 00:46:36,810 --> 00:46:41,220 What? Isn't it the company that I invested in? 607 00:46:50,260 --> 00:46:51,670 Unni. 608 00:46:51,720 --> 00:46:55,890 Isn't the company we invested in the same company that they mentioned on the news? 609 00:46:55,920 --> 00:46:58,370 Geum Ja! What should we do? 610 00:46:58,410 --> 00:47:01,030 The stock is falling. 611 00:47:01,350 --> 00:47:03,540 We are done for. 612 00:47:03,980 --> 00:47:05,530 What?! 613 00:47:05,610 --> 00:47:07,580 Falling?! 614 00:47:07,830 --> 00:47:11,200 Unni, I'm hanging up. 615 00:47:14,870 --> 00:47:16,420 Hello! 616 00:47:16,460 --> 00:47:18,490 I want to sell my stocks. 617 00:47:18,760 --> 00:47:22,080 Sell all of them. 618 00:47:22,990 --> 00:47:24,730 The price doesn't matter! 619 00:47:24,990 --> 00:47:27,050 Sell them all! 620 00:47:27,560 --> 00:47:30,510 I'm sorry, but they can't be traded right now. 621 00:47:31,000 --> 00:47:33,270 How is that possible? 622 00:47:33,580 --> 00:47:36,090 Stocks need to have someone who wants to buy in order to sel. 623 00:47:36,280 --> 00:47:38,430 And there is no buyer right now. 624 00:47:39,530 --> 00:47:41,520 What? 625 00:47:44,740 --> 00:47:46,210 My money! 626 00:47:46,250 --> 00:47:47,520 My money!! 627 00:47:47,560 --> 00:47:49,790 My money! 628 00:47:50,830 --> 00:47:52,910 Mother, what's wrong? 629 00:47:54,620 --> 00:47:59,700 - Yeon Hee! Yeon Hee! Yeon Hee! - Mom. 630 00:49:15,930 --> 00:49:18,220 Mother, do you feel better? 631 00:49:18,310 --> 00:49:19,840 Mother, have some tea? 632 00:49:19,900 --> 00:49:21,390 I don't want it. 633 00:49:22,480 --> 00:49:26,000 I'm not in the mood right now. 634 00:49:26,840 --> 00:49:29,740 You still haven't got hold of the youngest daughter-in-law? 635 00:49:30,290 --> 00:49:32,640 Yes, can’t hold of her yet. 636 00:49:32,680 --> 00:49:34,100 Kid's mom! 637 00:49:34,310 --> 00:49:38,280 Why don't you go over to youngest daughter-in-law's house today? 638 00:49:38,970 --> 00:49:40,860 In-law's house! 639 00:49:41,050 --> 00:49:42,640 Yes. 640 00:49:42,800 --> 00:49:48,210 After all, Kang Ho would only come back if youngest daughter-in-law is back here. 641 00:49:49,070 --> 00:49:51,050 About that... 642 00:49:51,250 --> 00:49:55,170 I just called the in-laws. 643 00:49:55,380 --> 00:49:57,490 It seems like she's not there. 644 00:49:57,700 --> 00:49:59,350 What? 645 00:49:59,480 --> 00:50:01,840 She wasn't at her family home either? 646 00:50:03,720 --> 00:50:10,760 How serious was their fight that she cut off all basic contacts? 647 00:50:12,120 --> 00:50:15,770 She doesn't even know the current condition of her husband? 648 00:50:19,690 --> 00:50:21,050 I'm home. 649 00:50:21,220 --> 00:50:23,900 Why did you back home so early? 650 00:50:25,000 --> 00:50:27,540 I want to take a rest. so I came back earlier. 651 00:50:37,230 --> 00:50:41,180 What should we do if they keep asking us to find her? 652 00:50:42,100 --> 00:50:45,620 Kang Ho too. There is so much trouble already, yet his behavior is like this. 653 00:50:48,530 --> 00:50:49,750 Kids' dad. 654 00:50:49,780 --> 00:50:53,520 Is there any contact from Kang Ho today? 655 00:50:56,350 --> 00:51:00,100 Earlier this morning, he stopped by my office. 656 00:51:00,220 --> 00:51:01,400 That's good. 657 00:51:01,430 --> 00:51:03,450 What did he say? 658 00:51:03,580 --> 00:51:07,240 He asked for his mother's contact information. 659 00:51:07,460 --> 00:51:09,460 His mother's address? 660 00:51:09,710 --> 00:51:11,440 His blood related mother? 661 00:51:11,510 --> 00:51:12,950 Yes. 662 00:51:13,680 --> 00:51:15,730 You... 663 00:51:15,920 --> 00:51:18,480 haven't severed contact with that woman yet? 664 00:51:19,560 --> 00:51:22,050 Why are you talking something groundless? 665 00:51:22,110 --> 00:51:23,060 Then... 666 00:51:23,100 --> 00:51:25,080 how would you know that woman's address? 667 00:51:25,400 --> 00:51:29,730 It wasn't the current address, I gave him the old address we knew from before. 668 00:51:33,960 --> 00:51:36,900 My poor Kang Ho. 669 00:52:08,210 --> 00:52:10,260 Father! 670 00:52:10,470 --> 00:52:14,660 Why did you abandon my mother? 671 00:52:15,030 --> 00:52:16,200 Kang Ho! 672 00:52:16,270 --> 00:52:18,540 You abandon her... 673 00:52:18,710 --> 00:52:20,760 then you should have left me with her. 674 00:52:20,850 --> 00:52:23,300 Why did you take me away? 675 00:52:23,990 --> 00:52:26,110 If I was by her side... 676 00:52:26,190 --> 00:52:31,120 my mother won't have passed away in sorrow! 677 00:52:32,360 --> 00:52:34,900 What do you mean? 678 00:52:35,680 --> 00:52:37,230 She is dead? 679 00:52:37,300 --> 00:52:39,370 Father. 680 00:52:40,370 --> 00:52:42,700 How could you do that? 681 00:52:42,820 --> 00:52:45,250 How could you? 682 00:52:47,330 --> 00:52:49,100 Father! 683 00:52:49,270 --> 00:52:51,880 You should have told me at least. 684 00:52:52,990 --> 00:52:56,620 How could you let her pass away in such pain? 685 00:52:58,010 --> 00:53:02,470 If you had told me just 6 months earlier... 686 00:53:03,200 --> 00:53:08,050 I could've called her mom at least once. 687 00:53:08,430 --> 00:53:10,600 Even if it was just one time. 688 00:53:24,680 --> 00:53:25,700 Kang Ho! 689 00:53:25,720 --> 00:53:28,010 Where are you going Kang Ho? Where are you going? 690 00:53:29,000 --> 00:53:30,630 Let me go, grandma. 691 00:53:30,680 --> 00:53:32,290 I don't like grandma now either. 692 00:53:32,860 --> 00:53:33,930 Kang Ho! 693 00:53:33,970 --> 00:53:36,540 Kid's mom, why aren't you holding onto him? 694 00:53:36,640 --> 00:53:38,110 Kang Ho! 695 00:53:38,230 --> 00:53:40,860 Kang Ho! 696 00:53:41,600 --> 00:53:43,420 Kang Ho. 697 00:53:45,940 --> 00:53:48,780 Kang-Kang-Kang Ho, don't be this way. 698 00:53:48,910 --> 00:53:51,800 I had no other choice at that time. 699 00:53:52,070 --> 00:53:53,070 Let go off me. 700 00:53:53,140 --> 00:53:54,100 Kang Ho. 701 00:53:54,190 --> 00:53:55,740 Let go! 702 00:53:59,160 --> 00:54:01,440 I was wondering during that whole time... 703 00:54:02,450 --> 00:54:04,680 why mother... 704 00:54:04,760 --> 00:54:08,070 was always so cold to me. 705 00:54:09,500 --> 00:54:12,200 Now I know it all. 706 00:54:12,890 --> 00:54:14,940 It feels much better now. 707 00:54:15,220 --> 00:54:17,810 How did I raise you up? How could you? 708 00:54:17,850 --> 00:54:20,120 How did mother raise me up? 709 00:54:21,830 --> 00:54:23,130 Why didn't you just throw me away directly? 710 00:54:23,170 --> 00:54:25,530 It was clear you despised me, why did you raise me by your side? 711 00:54:25,780 --> 00:54:28,290 I didn't despise you. 712 00:54:28,390 --> 00:54:31,040 Don't you tell me such lies any more. 713 00:54:31,880 --> 00:54:34,420 You always remembered I wasn't your son, so you despised me. 714 00:54:34,620 --> 00:54:37,590 And that's why you looked for a surrogate mother... 715 00:54:37,720 --> 00:54:40,370 to have Yoo Bin. 716 00:54:40,540 --> 00:54:44,270 You were afraid that I would take all the property that was to go to elder brother. 717 00:54:44,370 --> 00:54:46,610 Isn't it? Did I say it wrong? 718 00:54:46,640 --> 00:54:48,720 Kang Ho! 719 00:54:49,500 --> 00:54:51,400 Looks like I was right. 720 00:54:51,470 --> 00:54:52,740 Kang Ho. 721 00:54:52,820 --> 00:54:54,520 The family might hear it. 722 00:54:54,590 --> 00:54:56,540 So please say no more. 723 00:54:56,710 --> 00:54:58,440 Mother was wrong. 724 00:54:58,530 --> 00:55:02,110 What is the use of you saying sorry to me now? 725 00:55:02,180 --> 00:55:03,740 Kang Ho. 726 00:55:03,880 --> 00:55:05,680 Mother. 727 00:55:08,160 --> 00:55:09,450 Kang Ho. 728 00:55:09,560 --> 00:55:11,410 I know how you feel. 729 00:55:12,020 --> 00:55:14,840 But doesn't it hurt you even more like this? 730 00:55:15,400 --> 00:55:17,500 Does brother know how I feel? 731 00:55:18,100 --> 00:55:20,670 How could you know?! 732 00:55:21,850 --> 00:55:23,770 My blood related mother... 733 00:55:23,930 --> 00:55:29,300 She passed away before I could ever call her mother once. 734 00:55:29,880 --> 00:55:31,970 She already passed away! 735 00:55:32,310 --> 00:55:34,630 But you can understand me?! 736 00:55:45,900 --> 00:55:50,080 How have I raised you up? 737 00:55:50,640 --> 00:55:54,710 Why can't you understand me? 738 00:55:54,750 --> 00:55:56,820 I'm really depressed... 739 00:55:56,860 --> 00:55:59,000 depressed! 740 00:56:09,970 --> 00:56:12,010 You had a drink? 741 00:56:12,150 --> 00:56:14,850 Yes, just one cup. 742 00:56:15,160 --> 00:56:17,060 Where were you? 743 00:56:18,830 --> 00:56:23,000 Did Eun Nim call while I was out? 744 00:56:23,430 --> 00:56:24,660 Umm. 745 00:56:24,750 --> 00:56:28,580 Why did you call her grandma and made her worry too? 746 00:56:29,150 --> 00:56:31,920 You met with her grandma? 747 00:56:32,920 --> 00:56:34,260 I'm home. 748 00:56:34,300 --> 00:56:36,180 Good. 749 00:56:36,320 --> 00:56:39,150 What's wrong mom? Did something happen? 750 00:56:40,740 --> 00:56:43,300 We can't get hold of Eun Nim, so we're worried. 751 00:56:43,360 --> 00:56:45,680 Eun Nim unni? she called me a minute ago. 752 00:56:47,230 --> 00:56:49,620 What? Eun Nim called you? 753 00:56:49,660 --> 00:56:51,030 What did she say? 754 00:56:51,080 --> 00:56:53,300 She said she went for a trip with brother-in-law. 755 00:56:54,160 --> 00:56:56,060 What? Trip? 756 00:56:58,310 --> 00:57:00,100 How did your sister sound? 757 00:57:00,210 --> 00:57:03,020 Nothing unusual! Sounds the same as usual. 758 00:57:03,100 --> 00:57:03,900 Really? 759 00:57:03,950 --> 00:57:05,570 Yes. Really. 760 00:57:05,610 --> 00:57:09,380 She said to tell father and mother not to worry, she'll contact you when she's back. 761 00:57:10,090 --> 00:57:11,210 See?! 762 00:57:11,260 --> 00:57:13,010 Didn't I say Eun Nim would be OK? 763 00:57:13,110 --> 00:57:15,810 You better make Nan Jung stop spreading rumors. 764 00:57:23,560 --> 00:57:24,950 Did Eun Nim really say that? 765 00:57:24,980 --> 00:57:27,110 Yeah, it's true. 766 00:57:27,610 --> 00:57:30,250 What's going on then? 767 00:57:45,840 --> 00:57:48,070 Could we take a picture together? 768 00:57:48,140 --> 00:57:52,760 You are so handsome! 769 00:58:00,800 --> 00:58:02,580 Mom! 770 00:58:03,130 --> 00:58:04,840 Mom!! 771 00:58:05,250 --> 00:58:07,860 Kang Ho. Don't cry. 772 00:58:08,320 --> 00:58:11,100 If you're so sad, 773 00:58:11,110 --> 00:58:16,700 then your mother in heaven would be even sadder. 774 00:58:31,840 --> 00:58:35,740 Kang Ho! It's me. 775 00:58:42,690 --> 00:58:44,460 Eun Nim! 776 00:58:44,660 --> 00:58:46,290 Honey! 777 00:58:46,660 --> 00:58:48,310 Eun Nim! 778 00:58:54,410 --> 00:58:56,460 Eun Nim! 779 00:59:16,640 --> 00:59:17,970 Who is it? 780 00:59:20,010 --> 00:59:21,460 Who are you? 781 00:59:21,510 --> 00:59:23,540 Who are you to be here? 782 00:59:24,420 --> 00:59:25,600 Baek son-in-law! 783 00:59:25,640 --> 00:59:27,910 Baek son-in-law! Is it you? 784 00:59:33,520 --> 00:59:35,190 Grandmother. 785 00:59:35,430 --> 00:59:38,140 Why you are here like this? 786 00:59:38,160 --> 00:59:42,160 What would we do if you were frozen to death? 787 00:59:43,040 --> 00:59:45,460 no place to go... 788 00:59:47,190 --> 00:59:49,820 I had no place to go to, grandma. 789 00:59:55,180 --> 00:59:56,340 Baek son-in-law! 790 00:59:57,640 --> 00:59:59,180 Here. 791 00:59:59,220 --> 01:00:01,150 Have some honey water. 792 01:00:01,180 --> 01:00:02,700 You'll feel better. 793 01:00:02,990 --> 01:00:05,130 OK, Grandma. 794 01:00:17,260 --> 01:00:19,910 This late at night... I'm really sorry. 795 01:00:20,030 --> 01:00:22,870 There's nothing for you to apologize for. 796 01:00:22,990 --> 01:00:25,990 I'm the one should apology to you. 797 01:00:30,910 --> 01:00:33,070 Grandmother, I should leave. 798 01:00:34,230 --> 01:00:37,780 Do you know where Eun Nim is staying now? 799 01:00:41,180 --> 01:00:44,530 Eun Nim was going to kill herself by jumping into the ocean. 800 01:00:46,010 --> 01:00:50,740 She was saved by the sisters. 801 01:00:53,700 --> 01:00:57,980 I can't ask your forgiveness. 802 01:01:01,090 --> 01:01:02,810 But... 803 01:01:02,900 --> 01:01:06,730 do you know why my poor Eun Nim... 804 01:01:07,020 --> 01:01:09,500 did something like that? 805 01:01:10,820 --> 01:01:13,010 Eun Nim's father... 806 01:01:13,050 --> 01:01:16,810 had "hardened" liver back then, 807 01:01:16,890 --> 01:01:19,310 and was in need of a liver transplant operation. 808 01:01:19,360 --> 01:01:22,230 But we had no money... 809 01:01:22,320 --> 01:01:24,860 so she had no other choice but this. 810 01:01:25,010 --> 01:01:26,960 She did it to save her father. 811 01:01:27,010 --> 01:01:29,760 For her father's sake! 812 01:01:31,170 --> 01:01:35,100 I think you needed to know about this. 813 01:02:14,230 --> 01:02:15,470 Ahjussi. 814 01:02:15,520 --> 01:02:17,620 Please kick the ball back to us. 815 01:02:34,930 --> 01:02:38,320 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 816 01:02:38,330 --> 01:02:41,080 Main Translator: cfirst 817 01:02:41,090 --> 01:02:43,850 Spot Translator: jmk012800 818 01:02:43,860 --> 01:02:46,350 Timer: cookieremix 819 01:02:46,360 --> 01:02:48,870 Editor/QC: Ahoxan 820 01:02:48,880 --> 01:02:51,340 Coordinators: mily2, ay_link 821 01:02:51,350 --> 01:02:56,000 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 822 01:03:03,730 --> 01:03:05,250 What is this? 823 01:03:05,280 --> 01:03:07,290 What are we doing like this? 824 01:03:07,430 --> 01:03:09,430 Why are you like this all of a sudden? 825 01:03:09,520 --> 01:03:10,700 I had a woman. 826 01:03:10,740 --> 01:03:14,410 Our Eun Nim cried so much in order to marry you. 827 01:03:15,270 --> 01:03:17,350 Yeon Hee is pregnant? 828 01:03:17,400 --> 01:03:20,200 So she could be the daughter- in-law of Beak group now. 829 01:03:20,300 --> 01:03:22,940 What right do you have to stay around our Yoo Bin? 830 01:03:22,970 --> 01:03:24,510 You know very well yet you're still doing this? 831 01:03:25,610 --> 01:03:27,090 Surrogate mother! 832 01:03:27,160 --> 01:03:30,120 Let's take Yoo Bin to a far away place to live together. 833 01:03:30,210 --> 01:03:31,200 You're leaving? 834 01:03:31,240 --> 01:03:33,840 I have thought a lot, let’s divorce. 835 01:03:33,880 --> 01:03:35,480 Kang Ho. 836 01:03:35,530 --> 01:03:37,760 I'll forget about you. 837 01:03:38,000 --> 01:03:40,480 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites